美文网首页
夜明(よあ)けと蛍(ほたる) 翻译

夜明(よあ)けと蛍(ほたる) 翻译

作者: zdxhxh | 来源:发表于2020-05-17 21:42 被阅读0次
    image.png

    翻译:初音ミク - 夜明けと蛍
    视频:【初音ミク】 黎明与萤火 【ナブナ/n-buna】

    夜明(よあ)けと蛍(ほたる) 
    yo a ke to ho ta ru 
    黎明与萤光

    作词:ナブナ 
    作曲:ナブナ 
    编曲:ナブナ 
    呗:初音ミク 
    翻译:kyroslee

    淡(あわ)い月(つき)に见(み)とれてしまうから 
    a wa i tsu ki ni mi to re te shi ma u ka ra 
    看着淡淡月光不禁为之入迷 
    暗(くら)い足元(あしもと)も见(み)えずに 
    ku ra i a shi mo to mo mi e zu ni 
    故而连昏暗的前路亦无法看清

    転(ころ)んだことに気(き)がつけないまま
    ko ro n da ko to ni ki ga tsu ke na i ma ma
    依然没有察觉到自己跌倒了
    远(とお)い夜(よる)の星(ほし)が渗(にじ)む
    to o i yo ru no ho shi ga ni ji mu
    夜天裹遥远的星变得模糊一片

    したいことが见(み)つけられないから
    shi ta i ko to ga mi tsu ke ra re na i ka ra
    因为找不到想要去做的事
    急(いそ)いだ振(ふ)り 俯(うつむ)くまま
    i so i da fu ri u tsu mu ku ma ma
    所以装作赶急 却依然垂首低头

    転(ころ)んだ後(あと)に笑(わら)われてるのも
    ko ro n da a to ni wa ra wa re te ru no mo
    就连在跌倒下被人嘲笑这事
    気(き)づかない振(ふ)りをするのだ
    ki zu ka na i fu ri wo su ru no da
    亦装作没有察觉到

    形(かたち)のない歌(うた)で朝(あさ)を描(か)いたまま
    ka ta chi no na i u ta de a sa wo ka i ta ma ma
    仍是以无形的歌声 去幻想着清晨
    浅(あさ)い浅(あさ)い夏(なつ)の向(む)こうに
    a sa i a sa i na tsu no mu ko u ni
    於那浅浅的 浅浅的 夏日的彼方

    冷(つめ)たくない君(きみ)の手(て)のひらが见(み)えた
    tsu me ta ku na i ki mi no te no hi ra ga mi e ta
    我并不寒冷 因为能看见你的手心
    淡(あわ)い空(そら) 明(あ)けの蛍(ほたる)
    a wa i so ra a ke no ho ta ru
    淡色天空中 有着黎明的萤光

    自分(じぶん)がただの染(し)みに见(み)えるほど
    ji bu n ga ta da no shi mi ni mi e ru ho do
    自己看起来就不过似是一抹污痕
    嫌(きら)いなものが増(ふ)えたので
    ki ra i na mo no ga fu e ta no de
    如此般讨厌的事物增加起来

    地球(ちきゅう)の裏侧(うらがわ)へ飞(と)びたいのだ
    chi kyu u no u ra ga wa e to bi ta i no da
    故而我想要纵身飞往地球的另一面呢
    无人(むじん)の駅(えき)に届(とど)くまで
    mu ji n no e ki ni to do ku ma de
    直至抵达无人的车站

    昨日(きのう)の仆(ぼく)に出会(であ)うまで
    ki no u no bo ku ni de a u ma de
    直至於昨天的我相遇为止

    胸(むね)が痛(いた)いから下(した)を向(む)くたびに
    mu ne ga i ta i ka ra shi ta wo mu ku ta bi ni
    我的内心痛苦得很啊 每当往下一看
    君(きみ)がまた远(とお)くを征(ゆ)くんだ
    ki mi ga ma ta to o ku wo yu ku n da
    你便又再远去了

    梦(ゆめ)を见(み)たい仆(ぼく)らを汚(よご)せ
    yu me wo mi ta i bo k ura wo yo go se
    想要做梦 将我们沾污吧
    さらば 昨日(きのう)夜(よ)に咲(さ)く火(ひ)の花(はな)
    sa ra ba ki no u yo ni sa ku hi no ha na
    再见了 於昨日夜裹盛放的火花

    水(みず)に映(うつ)る花(はな)を花(はな)を见(み)ていた
    mi zu ni u tsu ru ha na wo ha na wo mi te i ta
    看着水中映现出的花朵
    水(みず)に霞(かす)む月(つき)を月(つき)を见(み)ていたから
    mi zu ni ka su mu tsu ki wo tsu ki wo mi te i ta ka ra
    看着水中朦胧的月色

    夏(なつ)が来(こ)ないままの空(そら)を描(えが)いたなら
    na tsu ga ko na i ma ma no so ra wo e ga i ta na ra
    若然幻想出那片夏日仍未到来的天空
    君(きみ)は仆(ぼく)を笑(わら)うだろうか
    ki mi wa bo ku wo wa ra u da ro u ka
    你大概会取笑我吧

    明(あ)け方(がた)の梦(ゆめ) 浮(う)かぶ月(つき)が见(み)えた空(そら)
    a ke ga ta no yu me u ka bu tsu ki ga mi e ta so ra
    於拂晓之梦中 能看见那片浮月之空

    朝(あさ)が来(こ)ないままで息(いき)が出来(でき)たなら
    a sa ga ko na i ma ma de i ki ga de ki ta na ra
    若然能永不迎来清晨 如此呼吸生存下去的话
    远(とお)い远(とお)い夏(なつ)の向(む)こうへ
    to o i to o i na tsu no mu ko u e
    那就往遥远 遥远的 夏日的彼方去

    冷(つめ)たくない君(きみ)の手(て)のひらが见(み)えた
    tsu me ta ku na i ki mi no te no hi ra ga mi e ta
    我并不寒冷 因为能看见你的手心
    淡(あわ)い朝焼(あさや)けの夜空(よぞら)
    a wa i a sa ya ke no yo zo ra
    遍染淡淡朝霞的夜空

    夏(なつ)がこないままの街(まち)を今(いま)
    na tsu ga ko na i ma ma no ma chi wo i ma
    此刻走於这夏日仍未到来的街道上
    あぁ 蓝(あい)の色(いろ) 夜明(よあ)けと蛍(ほたる)
    aa a i no i ro yo a ke to ho ta ru
    啊啊 苍蓝之色 黎明与萤光

    相关文章

      网友评论

          本文标题:夜明(よあ)けと蛍(ほたる) 翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/igjeohtx.html