美文网首页
如何用英语说说有其父必有其子?与Apple有什么关系

如何用英语说说有其父必有其子?与Apple有什么关系

作者: 俚子君的英语小窝 | 来源:发表于2020-05-26 08:35 被阅读0次

    Like father,like son.

    有其父必有其子。

    注:取作副词“像......一样”的意思,如果直译过来便是“像父亲一样,像儿子一样”。


    选自modern family

    The apple never fell (very) far from the tree.

    有其父必有其子。

    直译: 苹果掉下来的时候从来不会掉得离树太远。

    这句话中把子女比喻成为“apple”,把父母比喻为“tree”,所以翻译过来就是“有其父必有其子”。

    I'm the apple that fell very far from the tree.

    我可一点都没随我父母。/我一点都不像我父母亲。

    这句话选自美剧Modern Family里面Alex 的台词。

    作为家中最聪明的孩子,她说出这句话的意思是说她的弟弟Luke和她的姐姐Haley随了她爸妈的缺点,而他在这种环境下还能“茁壮成长”实则不容易,所以字幕翻译为“我出淤泥而不染”

    那些与apple有关的英语地道表达

    相关文章

      网友评论

          本文标题:如何用英语说说有其父必有其子?与Apple有什么关系

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ihtmahtx.html