《捉狐》译文

作者: 云修817 | 来源:发表于2019-04-01 20:04 被阅读56次

孙翁者,余姻家清服之伯父也,素有胆。一日昼卧,仿佛有物登床,遂觉身摇摇如驾云雾。窃意无乃魇狐耶?微窥之,物大如猫,黄毛而碧嘴,自足边来。蠕蠕伏行,如恐翁寤。逡巡附体,着足足痿,着股股软。甫及腹,翁骤起,按而捉之,握其项。物鸣急莫能脱。翁亟呼夫人以带系其腰,乃执带之两端笑曰:“闻汝善化,今注目在此,看作如何化法。”言次,物忽缩其腹细如管,几脱去。翁乃大愕,急力缚之,则又鼓其腹粗于碗,坚不可下!力稍懈,又缩之。翁恐其脱,命夫人急杀之。夫人张皇四顾,不知刀之所在,翁左顾示以处。比回首则带在手如环然,物已渺矣。

01

译文:孙翁是我亲家清服的伯父,这个人胆子很大。一天午休的时候,他感觉有什么东西爬上了床,于是感觉身子摇摇晃晃像是腾云驾雾一样。偷偷想着莫非是遇到迷惑人心智的妖狐了?

孙翁微微睁开眼睛偷偷地看,那个爬上床的物体形体大的就跟猫儿一样,皮毛是黄色的,嘴巴也是碧绿色的,正从床尾爬上身来。它从脚慢慢爬行,动作轻微,深怕惊醒了孙翁,狐妖小心谨慎的附着在孙翁脚部时,他的脚部失去了知觉,附着在其大腿和屁股时,其大腿和屁股瞬间耙软无力。

狐妖见孙翁没有什么反应,就放快了附着的速度,刚附着到了腹部的位置,孙翁突然坐起来,按住它的身体并卡住了它的脖子,由于无法挣脱,狐妖因惊吓了起来。

孙翁急忙呼叫自己的妻子扯下自己的腰带,意欲用妻子的腰带拴住它,并笑着说:“听说狐妖善于变化,今天我倒要看看你是如何变化的”。说完,此物忽然缩小身子,肚子细如吸管,几次想要挣脱逃跑。

孙翁大吃一惊,用尽力气把绳子拉紧,此时,它又鼓足了气儿,把肚子撑得如碗一般大,且坚硬无比,绳子也无法勒紧它。狐妖抓住机会,勒的力稍微小一些,它又缩得如吸管般大小。

孙翁怕它逃跑,就叫他的妻子拿把刀来把狐妖杀掉,他的妻子走马观花似的,惊慌不知所措,也不知道刀放在了什么地方。孙翁示意妻子往左边看时,等他一转身时,手里就只剩下一根绳子捏在手里,狐妖已然不知了踪迹。

02

相关文章

  • 《捉狐》译文

    孙翁者,余姻家清服之伯父也,素有胆。一日昼卧,仿佛有物登床,遂觉身摇摇如驾云雾。窃意无乃魇狐耶?微窥之,物大如猫,...

  • 1.9 捉狐

    蒲松龄 兄: 见信,问好。听说你最近着手收集奇趣异闻,我这里有个故事随信寄赠。如果你喜欢,我很高兴能在兄台大作中看...

  • 捉狐记

    惊蛰过后,南风吹起,春雷震,桃花盛,农家便也开始田间农忙起来了。 张家坡村东有一片红石崖,而这石崖因为崖深幽僻,据...

  • 《狐联》译文

    焦生,章丘石红先生之叔弟也。读书园中,宵分有二美人来,颜色双绝。一可十七八,一约十四五,抚几展笑。焦知其狐,正色拒...

  • 《狐嫁女》译文

    故事概要:看标题就基本能猜到内容,如大家所想,故事是一件喜事儿,这个狐怪的故事得有人记录吧,这就有了我们男一号的出...

  • 聊聊斋,谈亲子之《捉狐》

    聊聊斋,谈亲子之《捉狐》 ——精神分析下的《聊斋志异》 原文 捉狐孙翁者,余姻家清服之伯父也,素有胆。一日,昼卧,...

  • 《遵化署狐》译文

    故事概要:斩草不除根,后患无穷。但是若是没有把柄落在别人手里,即使别人想害你,也是没有一个正当理由的,所以,有句话...

  • 《汾州狐》译文

    故事概要:与貌美如花的狐狸来一场绝世恋爱,且又不用负责任,随性自由,不被束缚,怕是很多男士的梦想吧!呵呵!内容不过...

  • 《滩水狐》译文

    故事概要:“往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。”《滩水狐》这个故事应该是对《礼记》里面这句话的完美诠释。 喜欢...

  • 《狐入瓶》译文

    万村石氏之妇祟于狐,患之而不能遣。扉后有瓶,每闻妇翁来,狐辄遁匿其中。妇窥之熟,暗计而不言。一日窜入,妇急以絮塞瓶...

网友评论

    本文标题:《捉狐》译文

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ikjbbqtx.html