![](https://img.haomeiwen.com/i4291461/bd6e4e922af550e5.jpg)
《鲁拜集》171
آرند یکی و دیگری بر بایند
بر هیچ دل از راز دری نگشایند
این گردش مهر و مه که مان بنمایند
پیمانه ء عمر ما ست می پیمایند
让一个出生,又把另一个掠走,
天机从不向任何人透露。
我们眼见这日月轮流回转,
似杯,杯杯饮尽我们生命之酒。
《鲁拜集》172
در گوش دلم گفت فلک پنهانی
فرمان قضا چرا ز من می دانی
در گردش خوش اگر مراد ست بدی
خود را بر هاندمی ز سر گردانی
苍穹对我的心灵之耳悄悄低语,
何必向我问询命定的规律。
我若能主宰自己的命运,
也不愿如此辛苦奔波不息。
《鲁拜集》173
بر من قلم قضا چو بی من رانند
پس نیک و بدش ز من چرا میدانند
دی بی من و امروز چو دی بی من و تو
فردا بچه حجّتم بداور خوانند
命运之神背着我一挥而就,
为什么要追究我善恶根由?
昨日背着你我,今天又背着你我,
到末日凭什么对我们审讯追究?
《鲁拜集》174
چون حاصل آدمی در ین خارستان
جز خوردن غصه نیست یا کندن جان
خرم دل آن کزین جهان زود برفت
آسوده کسی که خود نیامد بجهان
在这人们出入的蛮荒之地,
人们备受折磨,痛苦忧郁。
要称心如意根本不应出生,
图安闲自在就不应离开母体。
《鲁拜集》175
تا چند از ین حیله و زرّاقی عمر
تا چند مرا درد دهد ساقی عمر
خواهم که من از ستیزه و خدعه ء او
چون جرعه بخاک ریزم این باقی عمر
到何年何月才不受生活捉弄,
何时命运的酒保才不供我剩酒残羹?
多么想摆脱他的阴谋诡计,
倒掉杯底残酒,了却我这余生。
作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译
网友评论