古汉语不但精练简洁,而且读起来朗朗上口,有一种音律的美,蒲松龄的这篇短篇小说堪称典范。
举个例子:那句:“骨已尽矣,而两狼之并驱如故”,就是说:“骨头已经都投给它们了,然而它们的一同跟随追踪还是像刚才一样。”
其中的那个“驱”字还有现代汉语没有的简练的美妙韵味,它有“驱赶、攻击(然后扑倒屠户、饱餐一顿)”的意思,这些个意思,一个字就表达出来了。
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
网友评论