美文网首页
《自媒体之道》读后感-错字

《自媒体之道》读后感-错字

作者: 风飘啊飘 | 来源:发表于2018-12-05 22:12 被阅读13次

    第五章 注意!一个错字可能毁了一切

    这一章,从when  how where三个方面,来举例说明常见的编校错误。另外传了提升校对水准的经验,怎样在读屏时代又对又快。

    一 摘录

    (编者按)美国大众报刊的标志性人物、普利策奖和哥伦比亚大学新闻学院的创办人约瑟夫·普利策有一句名言:报纸要准确、准确、再准确!

    一般来说,外国领导人的姓名翻译工作由中国唯一的综合性译名单位——新华社译名室来完成。

    (举例:港台译法的转换:义大利——意大利,雪梨——悉尼,新西兰——纽西兰,叶门——也门。)

    信息生产是一个系统性的工作,采、编、校、审任何一个环节的控制都必须准确到位,任一环节的疏忽都有可能造成发稿错误。

    (附:出版规范用语摘要浅析)有没有觉得规矩太多,规矩再多也得执行,而且还须认真执行,稍有疏失,麻烦就大了……

    (作者简介)胡晓菲,《南方周末》责任校对,从业18年,于校雠事稍有心得,以“没有一段文字被敷衍,没有一个版面被轻慢”而自足。

    二 读后感

    这一章的内容一直在强调,传递的内容一定要准确,小到一个错别字。

    我们平时经常看到的词,不同地方的叫法竟然是不一样的,刷新了我的观念。比如我们大陆叫悉尼,但是港台那边翻译为雪梨。

    我们不知道的事情太多,只是我们不知道“自己不知道”而已。当我们写下一段话,被某些人看到了,也许他就是通过这段话,认为自己知道了某一件事。

    我们写下的每一段话,都要对读者负责,要传递准确的信息。

    看了这一章,知道写文章有很多规矩,比如外国领导人名字的翻译和国土边界线的图解。“稍有疏失,麻烦就大了”,删文删号断送写作生涯,都是有可能的。

    作者胡晓菲,对文章的校对工作认真负责,“没有一段文字被敷衍,没有一个版面被轻慢”。想要有这样的功底,得有渊博的知识。

    想成为一名写作者,不是想一下就能一蹴而就的。看书阅读收集资料是一个长期的过程。

    但每一个长期都是现在的分分秒秒组成的,没有现在何来将来?

    今天第一次画菊花,儿子说妈妈画的菊花像一堆蚯蚓,自己听着都觉得恶心。还画吗?当然要画了,我一直觉得画画比写作要简单很多,至少学画画只要照着临摹就可以,不需要动脑,不需要收集材料。想以画画的小成就来激励自己努力写作,儿子的表扬也算一种成就。

    画了三个多月的荷花后,儿子说妈妈画的荷花很漂亮。它建立在每天都画的基础上,每天画一朵荷花,才有三个月之后漂亮的荷花。每天画一朵菊花,也许六个月之后会有一朵漂亮的菊花。

    每天思考一点写作的事情,也许一年之后,我会写出一篇漂亮的文字文章。

    2018年10月2日,风飘啊飘。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《自媒体之道》读后感-错字

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/iwsgcqtx.html