晋侯问叔向之罪于乐王鲋,对曰:“不弃其亲,其有焉。”于是祁奚老矣〔1〕,闻之,乘驲而见宣子〔2〕,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保之〔3〕。’《书》曰:‘圣有谟勋,明征定保〔4〕。’夫谋而鲜过〔5〕,惠训不倦者,叔向有焉,社稷之固也,犹将十世宥之,以劝能者〔6〕。今壹不免其身,以弃社稷,不亦惑乎?鲧殛而禹兴〔7〕。伊尹放大甲而相之〔8〕,卒无怨色。管、蔡为戮,周公右王〔9〕。若之何其以虎也弃社稷〔10〕?子为善,谁敢不勉?多杀何为?”宣子说〔11〕,与之乘,以言诸公而免之〔12〕。不见叔向而归。叔向亦不告免焉而朝。
【注释】
〔1〕于是:在这个时候。
〔2〕驲(rì 日):古代驿站用车。
〔3〕所引诗见《诗·周颂·烈文》。
〔4〕所引句见古文《尚书·胤征》。谟,谋略。征,证明。
〔5〕鲜(xiǎn 显):少。
〔6〕劝:鼓励,激励。
〔7〕鲧(gǔn 滚):禹的父亲。
〔8〕大甲:汤之孙,即位后荒淫,伊尹把他放逐到桐宫,使改过后复位,己为相,大甲终无怨色。
〔9〕右:同“佐”,辅佐。管叔、蔡叔与周公为兄弟,二人被杀,周公佐成王。
〔10〕虎:羊舌虎。
〔11〕说(yuè 月):同“悦”,喜悦。此处意为赞同。
〔12〕诸:之于。
【译文】
晋平公向乐王鲋问起叔向的罪过,乐王鲋回答说:“他这人不会背弃自己的亲人,他可能参与了策划叛乱。”这时候祁奚已经告老在家,听说后,乘驿站的传车入都来见范宣子,说:“《诗经》说:‘赐给我们的恩惠没有边际,子子孙孙永远保持。’《尚书》说:‘圣贤有谋略训诲,应该对他的保护有明确的表示。’说到谋划而少有过错,教诲别人不知疲倦,这些叔向都具备了,他是国家的栋梁基础,即使他的十代子孙有过错都该赦免,用来激励有能力的人。如今偶尔获次罪却连本身都不能赦免,抛弃国家的栋梁,这不使人感到困惑吗?鲧被杀而他儿子禹被重用。伊尹曾放逐大甲而大甲用他为相,对他始终没有怨恨的表示。管叔、蔡叔被杀,他们的兄长周公却辅佐成王。为什么要因为一个羊舌虎,而杀死一个国家栋梁?您如果多做善事,谁敢不努力?何必要多杀人呢?”范宣子听了觉得不错,就和他一起乘车入朝,向晋平公劝说而赦免了叔向。祁奚没有去见叔向便回家去了。叔向也没有去拜谢祁奚,直接就去朝见晋平公。
网友评论