第二课 我的图画书翻译
听了彭老师的翻译理念、翻译实例,最大的感受就是对图画书的理解又更深了一层。彭老师说图画书一定要注意朗读感,因为图画书是妈妈讲给孩子听的书,所以“听声音”是第一位的。亲子共读的秘诀就是讲和听。图画书作家不是诗人,不是文学家,应该用浅显的文字来表达。翻译一定要读透文本,每一次翻译都是一次精读和文本研究。翻译图画书时有些拟声词很有意思。
一本书是经过了很多人的手才送到读者的手中,所以能够读到一本好书,应该感谢作者、编辑,翻译,还有许多为之努力过的人。翻译也是一个辛苦的活,创作可能比翻译更有意思,不过能够成为创作者的毕竟是少数。我还挺喜欢日本那个女图书管理员,她说的那段话很感动我,“我非常喜欢帮助您,因为通过我的小小的帮助,我能够做小小的贡献,为中国童书交流。”我也希望自己做一个能够做小小贡献的人。
网友评论