美文网首页自以为诗
阿多尼诺 Kim Addonizio 的《有命垃圾》

阿多尼诺 Kim Addonizio 的《有命垃圾》

作者: 那个姓梁的 | 来源:发表于2018-01-24 17:46 被阅读0次

    以下的诗是我近期试图翻译成中文的。原来我被请到一个中西诗歌座谈来关于美国当下的诗歌发言,但是顿间发现我对于美国当下的诗歌不太了解,大概谈不起来。好监介。不过上次在旧金山,发现了阿多尼诺这位诗人,觉着要不就抽一首翻译给大家分享一下呢?这首载于作家2016年出版的《有命垃圾》诗集,详细版本讯息附在诗后。这不是诗人本人催我翻译的,我不认识人家,我只是闹着玩而已。

    好像也获得了什么我没听过的诗歌奖,恭喜恭喜阿多尼诺大姐

    "Introduction to Poetry"

    "诗歌导论"

    Psychiatrists are not poetic.

    Neither is flatulence, or anything involving the intestines.

    Breasts are more poetic than penises

    精神病医师没有诗意。

    胀气也没有,任何与肠胃有关的都没有。

    乳房比阳具,

    or vaginas. Or sunsets.

    But better a penis and a vagina than a sunset,

    especially a sunset over the glittering ocean, over the craggy peaks.

    比阴道,比夕阳更有诗意。

    但与夕阳比,还是阳具与阴道好,

    特别是粼粼波光的海面上,崎岖嶙峋的群峰上的夕阳。

    Rainbows: not an especially good idea

    unless your name begins with Elizabeth

    and ends with Bishop, and you are referring not to a rainbow

    but to oil in a little rented boat. Oil has become more poetic

    than ever, due to its listing in the thesaurus

    as a synonym for suffering. Which

    彩虹:不是个特别好的想法,

    除非你名伊丽莎白

    姓毕肖普,而你所提起的不是彩虹

    而是一艘小租来的船里的石油。石油近期变得空前有着

    诗意,由于它在同义词词典里

    被列为苦难的同义词。哪个

    is more poetic: legless child, drowning polar bear, heartless lover?

    If your house was burning down,

    would you save

    更有诗意:无腿的儿童,溺水的北极熊,无情的情人?

    如果你的房子着火了,

    你会先去救

    a) your grandmother,

    b) the Picasso,

    c) the latest poem,the best and truest one you’ve ever written, which you will revise to include an elegy for your grandmother, using a cubist metaphor?

    一)你奶奶

    二)那副毕加索,

    三)最新的那首诗,你此生写过的最佳且最真的那一首,而后你将为你奶奶写一段悼词进去,并且会用上一个立体派的比喻?

    For revision is poetic, though it seemeth not so.

    For thou shalt use no archaic diction

    lest ye be stoned. In the biblical sense of the word.

    故改写具有诗意,尽管貌似不然。

    故禁止采用古代的措辞

    以免你被石头砸得飘飘欲仙。按《圣经》的意义。

    For I must tell you again and again

    to show. For when you tell,

    ye are as rainbows at sunset arching over the breasts

    of beautiful women.

    因为我得再三吩咐你,

    赋以展现。因为当你仅仅叙以陈述时,

    你如夕下彩虹般弓在佳人们

    的乳房上。

    For your ignorance is vast

    But I assure you mine is vaster.

    因为你的无知广阔得很,

    但我可以确保,我的更广阔。

    For my selective serotonin reuptake inhibitor

    rises in the night sky among the starry Fays.

    For a poem should not be mean; it should be darling

    因为我的抗抑郁药

    在夜空中的众星仙们之间漂浮着。

    因为一首诗不该是狠心的,该是可爱的

    as a lapdog, but never yap. A poem

    should only open its trap to praise

    and fuck any one who says otherwise.

    如同一条哈巴狗,但从不狂吠。一首诗

    唯有赞扬才该张口,

    谁否定这点就操谁的妈。

    Do not use the word fuck gratuitously.

    Come to think of it, the penis is perfectly poetic

    If used thusly: O my mushroom, we are as microvilli

    别滥用“操”这个词。

    其实啊,阳具十分有诗意

    若如是:噢我的杏鲍菇,我们就如细胞表面的微绒毛

    in the body of the world,

    its bleary incandescence, its corporations’ need,

    to dress us like skeletons and hoard all the candy.

    在世界的躯体里,

    它模糊白光的炽热,它众多公司的需求,

    最后会把我们扮成骨架且贪心地收起所有的糖果。

    The fucking shits. I love you so much, baby.

    No one should say that in a poem.

    Fuck. Shit. Love. Now write.

    他们他妈贱货一群啊。我真的很爱你,宝贝。

    没人该在诗里那么说着。

    操。泄。爱。然后动笔。

    Kim Addonizio, Mortal Trash. “Introduction to Poetry.” New York: Norton, 2017. 33-34.

    阿多尼诺,《有命垃圾》。“诗歌导论”. 纽约:诺顿出版社,2017年。33-34页。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:阿多尼诺 Kim Addonizio 的《有命垃圾》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jgguaxtx.html