雨巷
——与戴望舒《雨巷》同题
戴仁毅
命运的小船让我泊在
淀山湖畔的一个小镇
那年 我在雨巷里踽踽而行
行囊里唯有几本诗集
还有几页我写得零乱的诗行
踏在雨巷的石板路
我囊中空空一片迷茫
我卑微 不敢想像在雨巷里能遇见
——像丁香一样的姑娘

命运的小船让我泊在
淀山湖畔的一个小镇
当我背起药箱巡回在
一个偏僻贫穷的小村庄
我头顶太阳在打谷场上
让我与轧麦脱粒机一起欢唱
她提醒我把领口扣紧
免得脖子里飞进去麦芒
是谁家小女孩这么弱小
落户到这个偏僻的村庄
岁月的烟云匆匆飘过
许多记忆在流水中淡忘
几年后 我在镇上又遇见了她
她的眼神写满了青春和善良
小女孩已变成丁香一样的姑娘
命运的小船让我泊在
淀山湖畔的一个小镇
世界太小让我们相识又相逢
她家原住朱家角古镇的雨巷
三泖九峰的流水可以作证
走过了艰辛跋涉才流向坦荡
心里有多少愁怨她不说
脸上看不出苦难的模样
石拱桥下的月亮也会羞涩
她成了我牵手的丁香姑娘
从此 我在朱家角雨巷安家
我的小船装下了第二故乡
英文:
Rain Lane
By Lianzi
The same title as Dai Wangshu's Rain Lane
The boat of fate let me anchor in a smalltown by Lake Dianshan
That year, I walked alone in a rainy alley
There were only a few poems in the bag and a few pages of my scribbled lines
Stepping on the Stone Road in the Rain Lane, my bag is empty and confused
I am humble, dare not imagine in the rain lane can meet the girl like lilac.
The boat of fate let me anchor in a smalltown by Lake Dianshan
When I picked up my medicine chest andwent on tour in a remote and poor village
The Sun above me on the threshing floormakes me sing with the Thresher
A little girl appeared
She reminded me to fasten my collar sothat wheat awn wouldn't fly into my neck
Who is the little girl so weak settled inthis remote village
Years of smoke in a hurry through manymemories in the water forgotten
I met her again in the town a few yearslater
Her eyes were full of youth and kindness
The little girl has turned into a lilac
The boat of fate let me anchor in a smalltown by Lake Dianshan
The world is too small for us to meetagain
Her family lived in the old town ofZhujiajiao Rain Lane
Three Mao nine peak running water cantestify
After a hard journey to flow magnanimous
She didn't say how much sorrow she had inher heart
There was no sign of suffering on her face
The moon under the stone arch bridge willbe shy
She became the Syzygium aromaticum girl Iheld hands with
Fromthen on, I made my home in the rain lane of Zhujiajiao
My little boat took in my second home
网友评论