美文网首页
生死契阔,与子成说

生死契阔,与子成说

作者: 淇淇的小果果 | 来源:发表于2022-06-08 19:56 被阅读0次

    今天听到有网友质疑《梦华录》里用错了成语。

    情节是这样的,欧阳旭即将离京赴任,他与杜公子告别时,杜公子说:“死生契阔,与子成说。”于是,就有网友质疑说,这句话哪里是这么用的?这怕是用错了吧?因为这个词语以前一直用在爱情上,大多是男女互诉衷肠时,往往这么说,这句话还有后半句,且后半句用得更多,就是执子之手,与子偕老!

    可是,我想说,这个词语用在这儿,还真没错!

    首先,这个词的出处是在《诗经·邶风·击鼓》中:“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”

    这是一首战争诗,原文写的是战友情!

    成说(shuō),意为定约,成议,盟约。与子成说,是和你立下誓言,和你约定好。整个四句的意思,就是战友和战友约定好,要生一起生,要死一起死,这是同生共死,团结一致的战友情!只是后来,发展演变,大众更常用这四句话,表达男女情深矢志不渝!而“执子之手,与子偕老”的画面,实在太符合男女恩爱的场景了。所以,久而久之,人们便忘记了它的原意。

    所以,这两个用法都是对的,也实在没有什么可质疑的

    相关文章

      网友评论

          本文标题:生死契阔,与子成说

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jvsumrtx.html