周末连着看了三部电影:《成事在人》、《追梦赤子心》、《弱点》(第二遍)。
后两部其实是爱奇艺连播的,太经典,索性接着看完了。
很巧,三部都是跟橄榄球有关的电影,都很励志,都充满温情,泪点低的我整个一下午都在电影的情绪里,被感动的不行不行的。
我要感谢这几部电影。
我会因为励志的故事而感动,但我从不相信励志的故事可以深刻影响和改变另一个人的人生。
这一次,似乎有点不一样了。
无论是摩根弗里曼饰演的曼德拉总统的信念和执着,借助橄榄球将南非这块是非之地上不同肤色和种族的人团结起来的故事;
还是天生瘦小一路走来被人冷眼相待没有任何橄榄球天赋的路弟凭借自己对梦想的坚定以及不懈的努力最终成功考上心仪的大学并成为校队的一员,最重要的是成为全队的灵魂,获得了队友的肯定的故事;
又或者是几乎已经成为这个世界的弃儿的迈克在柯林斯一家的帮助下克服恐惧,不断进取,最终依靠自己在运动上的天赋成为伟大的橄榄球运动员的故事。
无一例外地冲击了我的心灵。
眼因多流泪水而愈益清明,心因饱经忧患而愈益深厚。
滚滚热泪是内心深处涌动的对于更好自己的期待和渴望,只是这些期待和渴望,不知何时,不知何故,变得越来越沉寂,而电影让一切复活。
三个多月的混沌、空虚、挣扎,我想我找回了自己。曾经那个积极、阳光、正能量的少年回来了!
在《成事在人》里,曼德拉总统为了鼓舞南非跳羚队队长——马特达蒙饰演的法兰索瓦·皮纳尔——带领全队赢得橄榄球世界杯的冠军,特将自己十分喜爱的在将近三十年牢狱生活中深受鼓舞和启发的一首诗送给了法兰索瓦。
这首诗的名字叫《不可征服》,作者是维多利亚时期(19世纪)英国诗人威廉·欧内斯特·亨里(William Ernest Henley,1849–1903年)。
Invictus
不可征服
Out of the night that covers me,
透过覆盖我的深夜,
Black as the pit from pole to pole,
我看见层层无底的黑暗。
I thank whatever gods may be,
感谢上帝曾赐我,
For my unconquerable soul.
不可征服的灵魂。
In the fell clutch of circumstance,
就算被地狱紧紧攫住,
I have not winced nor cried aloud.
我不会畏缩,也不惊叫。
Under the bludgeonings of chance,
经受过一浪又一浪的打击,
My head is bloody, but unbowed.
我满头鲜血不低头。
Beyond this place of wrath and tears,
在这满是愤怒和眼泪的世界之外,
Looms but the Horror of the shade,
恐怖的阴影在游荡。
And yet the menace of the years,
还有,未来的威胁,
Finds and shall find me unafraid.
可是我毫不畏惧。
It matters not how strait the gate,
无论我将穿过的那扇门有多窄,
How charged with punishments the scroll,
无论我将肩承怎样的责罚。
I am the master of my fate,
我是命运的主宰,
I am the captain of my soul.
我是灵魂的统帅。
网友评论