恶之花,我想了很久,还是用这个名字,因为我想不出更好的了。
刚刚看完波德莱尔的《恶之花》,之所以看这书是因为这个名字。
刚看的时候,想着,哦,是个诗集。看的途中呢,想着,这是一本什么诗集,作者写的这么裸露吗,真敢写啊,于是去查书和作者的背景,然后更感叹,那个年代这样写是会被整很惨吧,看了更多,嗯,果然啊。
迫于自己的知识匮乏,里面很多地方我需要看注释,然后我也不懂作诗,很多地方草草略过看个大概,有时甚至看不下去跑去看别的书了。
我是个喜欢开始了一件事就想着有一天结束掉的人,所以,屈指可数有我打开了而没看完的书。
直到书的最后应该是翻译者对全书的感悟我才明白了书中很多的隐喻啊什么的,当即解了我一堆的疑惑,对波德莱尔肃然起敬起来,所以,坚持真是件很好的事情。
我想起看这书的初衷,这个名字,我曾在大学的时候看到过一部电影《恶之花》,是日本拍的,内容血腥、妥妥的恐怖阴暗,误导恶之花的含义,我觉得它不配叫这个名字。
不同于这本书,善恶交错的概念。
再谈一部看过的电视剧,韩国我很喜欢的李准基主演的《恶之花》。演技自不必说了,剧情也是配的上恶之花的名字,真是大呼好看精彩,在此就不剧透了吧。
恶之花,邪恶之中也能孕育出善良的种子,开出花来。
网友评论