美文网首页诗心英语学习诗与诗
英语俳句汉译(10)O.·麦博森·莎舍和乔治·斯韦德

英语俳句汉译(10)O.·麦博森·莎舍和乔治·斯韦德

作者: Winterlily | 来源:发表于2019-06-06 14:15 被阅读19次
    英语俳句汉译(10)O.·麦博森·莎舍和乔治·斯韦德

    Perching bolt upright---
    the crow lets the rain-water
    trickle from her tail

    In the garden pool,
    dark and still, a stepping-stone
    releases the moon

    Hushed, the lake-shore’s pines…
    Once more a steady mountain
    rests on steady clouds

    Still sunlit, one tree...
    Into the mountain-shadow
    it let’s fall a leave


    注解: upcurl /ʌpkɜ:l/ n. 向上蜷曲,缭绕上升 perch /pɜ:tʃ/ v. 栖息;落(在边上或顶上)
    bolt /bəʊlt/ v. 螺钉;(门、窗)闩 upright / 'ʌpraɪt/ a. 直立的 trickle/ 'trɪkl / v.滴;细细地流 hushed /hʌʃt/ a. 寂静的;低声的

    英语俳句汉译(10)O.·麦博森·莎舍和乔治·斯韦德

    O.·麦博森·莎舍

    站立着栖息
    乌鸦任雨水
    从尾部滴落

    公园的池塘边
    黢黑宁静的阶石
    放出月亮

    湖岸的松,静静的
    山重新稳稳地显现
    下面是静态的云

    阳光下,一棵树伫立着
    一片叶
    落进山的阴影

    英语俳句汉译(10)O.·麦博森·莎舍和乔治·斯韦德

    Windless summer day:
    the gentle tug of the current
    on the fishing pole

    On the bus
    the teenager pulls out a mirror
    and adjusts her pout

    Summer night:
    in my eyes starlight
    hundreds of years old

    Street violinist
    fallen leaves
    in the open case

    On the face
    that last night called me names---
    morning sunbeam

    Evening shadows
    fill the autumn market---
    the unsold duck quacks

    Passport check:
    my shadow waits
    across the border

    Spring morning gravedigger whistling

    Leaving my loneliness inside her

    Night begins to gather between her breasts

    英语俳句汉译(10)O.·麦博森·莎舍和乔治·斯韦德

    乔治·斯韦德

    无风的夏日
    鱼竿
    被水流轻轻地拉扯

    公交车上
    少女掏出镜子
    收拢撅起的嘴

    夏夜
    数百年前的星光
    照进我的眼睛

    街头艺人
    敞开的琴盒里
    几片落叶

    5

    昨晚骂我的
    这张脸上
    今晨的阳光

    秋季的菜场
    夜的阴影蔓延
    没卖掉的鸭子叫着

    查看护照——
    我的身影
    跨越国界

    春晨 掘墓人吹着口哨

    在她的体内 留下我的孤独

    夜色 在她的乳沟之间凝聚

    相关文章

      网友评论

        本文标题:英语俳句汉译(10)O.·麦博森·莎舍和乔治·斯韦德

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/koayxctx.html