美文网首页
英译汉(转抄)

英译汉(转抄)

作者: 简珏夫人 | 来源:发表于2017-09-30 14:37 被阅读0次

在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信你看……

英文原文:

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

but you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

普通翻译版:

你说你喜欢雨,

但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,

但当阳光播撒的时候,

你却躲在阴凉之地;

你说你喜欢风,

但清风扑面的时候,

你却关上了窗户。

我害怕你对我也是如此之爱。

文艺版:

你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版:

子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。

离骚版:

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

五言诗版:

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。

七言绝句版:

微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。

一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。

七律压轴版:

江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。

日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。

忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。

一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。

世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此雅美的韵律?我们能否停下脚步,欣赏一下自身的悠久文化呢?静下心来,仔细品味汉语带给我们不一样的感动!

英译汉(转抄)

相关文章

  • 英译汉(转抄)

    在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人...

  • 转抄

    你越吼,孩子越差劲 只要是带孩子的,总是忍不住对调皮的孩子大吼大叫,好像不这样做孩子根本就静不下来。可每次劳心费力...

  • 转抄的

    风过平林松子落, 斜阳遍洒江天, 孤村几缕淡岚烟。 小炉吹细沫, 俗世有清欢。 不做人间惆怅客, 余生梅鹤偷闲。 ...

  • 〖早茶分享〗转抄

    2018.5.15 临江仙/牵魂 一幕清流飞泻,一山挑起烟云。 东风清扫世间尘。 不经春雨夜,怎见落花魂。 年近七...

  • 转抄:爱的标准

    他和她,真的是吵了一辈子。每次吵起来,他都两眼通红,像头暴怒的狮子。而她,则低了头啜泣,像只受伤的小绵羊。 他们育...

  • Markdown文档

    转抄日期:2016年06月05日 中文原文地址:http://www.markdown.cn 英文原文地址:ht...

  • CATTI 2级-18英译汉语序

    CATTI 2级-18英译汉语序 英译汉语序的调整 一、定语的语序调整 二、状语的语序调整 三、逻辑语序调整 四、...

  • 每日英语打卡

    选自《笔译二级教材》 英译汉

  • 每日英语打卡Day3

    选自《笔译二级教材》 英译汉

  • 【图文翻译】英译汉:鲁米诗歌两则

    图文翻译(英译汉) 我的心,永远不要失去希望, 奇迹存在于无形之中。 ——波斯诗人:鲁米 图文翻译(英译汉) 我知...

网友评论

      本文标题:英译汉(转抄)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kongextx.html