美文网首页
《九歌》32之国殇—翻译

《九歌》32之国殇—翻译

作者: 泉城居士白头三 | 来源:发表于2022-09-21 08:41 被阅读0次

        操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接;

        旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先;

        凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤;

        霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓;

        天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野;

        出不入兮往不反,平原忽兮路超远;

        带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩;

        诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌;

        身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

    翻译:(这篇比较直接,没有隐喻之类的写法,大家翻译的都差不多)

    战士们手持吴戈,身披犀甲;敌我战车交错,刀剑相接。操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接;

    战旗遮天蔽日,敌兵如云;飞箭如雨射来,战士们依然奋勇争先。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先;

    敌军冲撞我方的阵地,冲散整齐的阵型;战马纷纷受伤倒下,战刀也折断卷刃。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤;

    陷住车轮,绊住战马,也绝不后退;主帅高举鼓槌,猛擂战鼓。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓;

    直杀得天昏地暗,神灵震怒;将士们相继倒下,陈尸在这茫茫原野。天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野;

    他们自走出家门,从此将一去不返;奔波万里,埋骨在这广袤平原。出不入兮往不反,平原忽兮路超远;

    出发时,携带秦弓,腰佩长剑;如今身首分家,心中却也无怨无悔。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩;

    勇气实在可嘉啊,战力如此强悍;始终刚强坚毅,他们的气节不可凌辱。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌;

    人虽然阵亡了,灵魂终究不泯;魂魄刚毅,在阴曹地府那也是鬼中豪杰。身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

    感觉这个图实在没有气势

    2022-09-21 泉城居士白头三

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《九歌》32之国殇—翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kvjbortx.html