【原书卷四·三八】
古闺秀能诗者多,何至今而杳然?余宰江宁时,有松江女张氏二人,寓居尼庵,自言文敏公族也。姊名宛玉,嫁淮北程家,与夫不协,私行脱逃。山阳令行文关提,余点解时,宛玉堂上献诗云:“五湖深处素馨花,误入淮西估客家。得遇江州白司马,敢将幽怨诉琵琶?”余疑倩人作,女请面试。予指庭前枯树为题,女曰:“明府既许婢子吟诗,诗人无跪礼;请假纸笔立吟,可乎?”余许之。乃倚几疾书曰:“独立空庭久,朝朝向太阳。何人能手植,移作后庭芳?”未几,山阳冯令来。予问:“张女事作何办?”曰:“此事不应断离。然才女嫁俗商,不称,故释其背逃之罪,且放归矣。”问:“何以知其才?”曰:“渠献诗云:‘泣请神明宰,容奴返故乡。他时化蜀鸟,衔结到君旁。’”冯故四川人也。
文敏,古代谥号。此处当指明代董其昌。董其昌(1555—1636),字玄宰,号思白、香光居士,松江华亭(今上海市)人。明朝后期大臣、书画家。官南京礼部尚书,太子詹事。崇祯七年(1634),回归乡里。崇祯九年(1636)卒,谥号“文敏”。
山阳,淮安县旧称,现江苏省淮安市淮安区。东晋义熙年间置山阳县,兼置山阳郡。为唐代楚州与明、清淮安府治所。民国三年(1914),因与陕西山阳同名,改山阳县为淮安县。
关提,音guān tí,是中国旧律“关会拘提”,即移文提人。凡属一案牵连几人,同案犯又不在一地应由先受理此案的官府,移文至同案犯所在地方官府提人,或请协助缉拿,以便一并审理裁判。《唐律·断狱》有“鞫狱官停囚待对”与“囚徒伴移送并论”两条。照清律刑律断狱门归并为“鞫狱停囚待对”一条。案犯罪行轻重不等时,应移轻就重;如轻重相等而各地同案犯人数不等时,应移少就多。如两地相距百里(明清律为三百里)之外,各从事发处审断,移文互相知会。违反以上规定即为违法移囚,历代均有处罚规定。现代词典解释关提:“行文逮捕罪犯。为追捕逃犯发到各地的公文。”均不太准确。
点解,音diǎn jiě,点名起解。另,在粤语方言中,“点解”是为什么的意思。
淮西,即淮右。地域名称,宋朝在皖中和苏中设淮南西路和淮南东路,淮南西路称淮右,淮南东路称淮左,二者常被并称为两淮。淮南西路的属地包括:寿州(今安徽寿春)、庐州(今安徽合肥)、濠州(今安徽凤阳)、舒州(今安徽潜山)、和州(今安徽和县)、蕲州(今湖北蕲春)、光州(今河南潢川)、无为军(今安徽无为)、六安军(今安徽六安)。淮西在今天主要指安徽省的江淮地区。本条诗话中提到的山阳县归楚州管辖,属于淮南东路。
估客,音gū kè,本意物价,常指商人,见《玉台新咏·梁元帝·别诗》:莫复临时不寄人,漫道江中无估客。
江州白司马,指白居易,在谪贬任江州司马,作《琵琶行》。
倩,多音字,读qiàn或qìng,此处读qìng,意思是请人做某事。倩人、倩代、倩笔。
蜀鸟,音shǔ niǎo,指杜鹃,相传为古蜀帝杜宇所化,故称。恰好,山阳县冯县令是四川人,故而更加感动。
衔结,指衔环、结草两个知恩图报的典故。衔环报恩:传说东汉时期,名儒杨震的父亲叫杨宝,杨宝九岁时,至华阴山北,见一黄雀被鹰袭击,坠于树下,被蝼蚁所困。杨宝把鸟取回家,放在箱子里,天天喂它,百余天后鸟伤好后就飞走了。当晚有一自称是西王母使者的黄衣童子登门向杨宝致谢,并送白环四枚相报。见《搜神记》。结草报恩:公元前594年的秋七月,秦桓公出兵伐晋,晋军和秦兵在晋地辅氏(今陕西大荔县)交战,晋将魏颗与秦将杜回相遇,二人厮杀在一起,正在难分难解之际,魏颗突然见一老人用草编的绳子套住杜回,使这位堂堂的秦国大力士站立不稳,摔倒在地,当场被魏颗所俘,使得魏颗在这次战役中大败秦师。夜间魏颗梦见老人对他说,我是你让她改嫁的那女子的父亲,感谢你的恩德,所以来报答你。原来,魏颗的父亲有个宠妾。魏父在刚生病时,对魏颗说,我死后,让她改嫁。但到临死前,又对魏颗说,让妾殉葬。魏父死后,魏颗说,人临死之时,脑子糊涂,胡言乱语。我应按照父亲神志清醒时的吩咐去做。便让父妾改嫁了。于是,有了结草报恩的故事。见《左传·宣公十五年》。
(待)
网友评论