最近电视剧繁花热播,掀起了一阵沪语热。同事们有几个上海人,向他们请教电视剧里的台词,有些词还挺有意思。
常见的就是你说侬,侬晓得伐,这是听过最多的一句话。有个语气词“哦呦”也很经典,直接体现出了市井气。公共交通时常听到别人分别时说再会发的音是zei wei。接受帮助的人说谢谢你,发音是xia xia nong。慢慢的也能听懂几个词。
昨天看电视学了句“来噻”音是这个音,字不确定,表达行的意思,老来噻表示很行的意思,不来噻表示不行。
形容味道好用灵这个音,非常好说哈灵。赞读zei,很赞说老zei,发音是最难学的。说到老不自觉地想起东北话,老香了,费老鼻子劲了。但上海话和东北话的语气和感觉完全不同,同事姚老师却会这两种语言,气质就比较独特。说东北话时自带喜感,说上海话时有种精致的感觉。即使同一种方言在不同人身上也体现出不同的气质。
上海话还有一部分从英语中化来的,眼镜读作噶亮,其中的噶是glass的音译。形容有派头处事老练有绅士风度的年长者为老克拉,克拉是color的音译,老是指经验丰富。
原来住的地方有个小辰光食品店,问了同事才知道是小时候童年的意思,还搜到有小辰光这首歌。
感觉挺有意思,自己发音却不是那个感觉,慢慢的能多听懂几个词也挺好。
网友评论