从小学二年级开始学英语,大一考出六级。到现在,英语都停留在一个很尴尬的阶段。英语还说不能变成自己的一个武器。
打算一鼓作气,好好学习,天天向上。年底怎么说,也要让自己变成一个可以说自己,可以说英语的人。
总结一下:不管学习什么语言,无非听、说、读、写。
我们一个一个来说,先说接收的部分,再说表达的部分。
听
多看英文视频,剧集比电影对白多,一开始可以开英文字幕,后面拿掉字幕。
如果你喜欢看Ted Talks或是公开课,还可以把学习其它知识和学习语言结合起来,一石二鸟。
网络上有一些非常好的资源,很多都有双语字幕,其中也有我在剧集推荐的多种意见里写过的哈佛大学的公开课,在我眼里,那几乎是the best thing ever on TV。用娱乐性来形容或许不恰当,但是每次给朋友推荐时随便拿出来任何一集的任何一个片段,最大的感慨都是,这也未免太好看了吧。它跟你所想象的哲学课程不一样,与枯燥不沾边,引人入胜,能让很多浮躁的人安静下来。
看到下面的这些,感觉再也不想看电视剧了。
读
一开始可以从自己最感兴趣的领域开始,如果你最喜欢《哈利·波特》,那么就去读《哈利·波特》;如果你最喜欢时尚,那么就去读VOGUE。
如果想再持续提高英文水平,跟听一样,就需要提高自己接收内容中英文的比例,多上英文网站,多看英文杂志,有原版的内容就绝不看翻译版。
国内买英文报纸杂志不方便且贵,好在都有数字版和网站。以前大学时有位特别勤奋的室友每天早上六点起床在阳台大声朗读China Daily,如果在现在她大可不必念那个。
我自己早上咖啡时间一定会看的英文媒体:The New Yorker,The Economist,Bloomberg Businessweek,The Wired等(可根据个人兴趣适当调整)。
在时间和注意力稀缺的时代,阅读是项高投入的活动,还是那句话,记得用在值得花时间的书和杂志上。
比如说创刊于1925年的The New Yorker,可算是我最喜欢的一本杂志。读它不是为了看时装,却读到了最好的时装评论;不是为了看食物,却读到了最好的食物指南;不是为了看科技,却读到了最好的科技分析;就连上面的商业故事合集,也是比尔·盖茨最喜欢的一本商业书籍,于1991年从推荐人巴菲特处借得。还有就是,上面的漫画和幽默栏目,能让我这样的看喜剧不太笑的人(伍迪·艾伦的除外)笑出声来。每周订阅的一美金,大概是我花得最值的一美金。
说
前面是接收的部分,现在讲到输出。
能够用于表达,是最好的动力和练习。
学习语言最重要的是什么?所有的人都会告诉你脸皮要厚。像我一样内向爱脸红的人怎么办,一般人会给到一个放之四海而皆准的建议,交一个讲X语的男朋友。
还是正规渠道学习或工作吧,交朋友也很好,但是请不要带着这样功利和枯燥的目的,最坏的办法也是交换,你教他中文,他教你英文。曾让一个英国同事和公司阿姨组成互助小组,这样有来有往的双赢才更有可持续性。
讲到“说”,有一个让人很纠结的问题,就是口音。
语言的目的是沟通,达意是首要,音调是锦上添花。
有些朋友只是在国外留学几年,口音却非常标准。中学时也有这样的同学,从来没有去过英国一天,却能讲好听的英音,靠的是非常强的模仿能力以及根本不在乎别人怎么看。
我非常地羡慕他们,尽管当他们出现在电话会议上的时候会让很多人疑惑,也曾有其他英语国家的人在跟这样的人聊了一个小时后跟我说,他说的是什么,我一个字都没有听懂。
要在一个地区住过多少年才有资格讲那个地方的口音?很在意别人眼光的我曾经认为是五到十年,现在的我想起那位高中同学,觉得答案应该是0天。
写 ✏️
语言之间是相通的,如果你不喜欢用中文写,通常也不会喜欢用英文写。我高中的时候不是很喜欢英语课,英语作文从来不交,跟老师的约定就是只要有一次我英语考试作文被扣一分以上,就开始交。
有一样东西,介乎于说和写之间,大部分人都愿意做,就是网上聊天。如果有一个人,你跟他密集地聊了几万字,也是两个人各“写”了几万字的当代碎片书信体,对写、读、说都有一定的帮助。当然,效果最好还是长邮件或正式写作。
很多人在说话的时候不是很注意语法,那么就更应该通过写来好好纠正。我不会请语法烂的人,因为这不仅仅代表着对中学英语的掌握程度——那些在语法上犯错极少的人,往往也在其它与语言能力不相关的事情上出错较少。总之还是那句老话,魔鬼在细节之中。
还有一个我觉得对于学习英语极有帮助的练习,就是翻译,不只是中翻英,还有英翻中。在英翻中的过程中,可以彻底理解并仔细琢磨原文作者的写法,比较两种语言的差异,记忆了知识,学习了英文,锻炼了翻译,结果还可以发到网上分享,如果是像The New Yorker这样杂志的独家翻译,通常还会获得不错的传播效果。
我自己的工作和生活里涉及大量被动和主动的翻译,一位旅美作家沈诞琦,私下还是会翻译一些英文媒体上的文章。有的年轻人总觉得翻译不够有意思有原创性,可是连很多文学大家都做过翻译啊,张爱玲也曾翻译过海明威的《老人与海》。学跑之前,得先学走路,何况翻译从来就不是一件简单的事。我实在无法接受你有什么资格接受不了自己练习翻译?
好好学英语,才能走天下。
今年一定要摆脱学英语的鬼打墙
网友评论