不得不承认,习惯的力量真的很强大。起初是我们养成习惯,后来就是习惯影响我们了。今天一起学几个习惯相关的英文表达吧。
实用口语表达
❶ old habits die hard
是本性难移;旧习难改
die hard 不是死硬了,这个 die 表示消失,die hard 多用来形容某物的消亡需要经过一段很漫长的时间。
old habits die hard 的意思就是旧习惯是很难改变的,即中文里的狗改不了吃屎。
❷ a leopard can/does not change its spots
江山易改本性难移;狗改不了吃屎
something you say that means a person's character, especially if it is bad, will not change, even if they pretend that it will
中国人评价一个人本性难改,通常会说某人真是狗改不了吃屎,但在国外,一只豹子改变不了身上的斑点才是本性难移的意思。
spot 点,斑点; 污点,污渍; (皮肤上的)丘疹,
【就像吃屎是狗改不了的习性,豹纹也是豹子不能改变的外形特征,所以 a leopard can not change its spots 翻译为中文就是江山易改本性难移。】
例句:
A: I heard that he was arrested for petty theft again.
我听说他又因为小偷小摸被抓了。
B: It figures, after all, a leopard can not change its spots.
意料之中的事,毕竟狗改不了吃屎啊。
❸ You can not teach an old dog new tricks
积习难改
(你很难让因循守旧的人接受新事物)
在国外,狗改不了吃屎有一个文明很多的表达—— you can not teach an old dog new tricks.
【你不能教一条老狗学会新把戏只是这句话的字面意思,这句话可以理解为你不可能改变一个人的习惯和性格。】
例句:
A: Mark promised faithfully to give up smoking , but he broke his promise.
马克信誓旦旦地保证要戒烟,但是他说话不算话。
B: Do not blame him. To be honest, you also know that old habits die hard.
别怪他了。说句实话,你也知道旧习难改嘛。
网友评论