美文网首页
文言文临场翻译技巧(一)

文言文临场翻译技巧(一)

作者: 姜广平大语文课程中心 | 来源:发表于2016-10-20 09:16 被阅读225次

        古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。近年来,在语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新的《语文教学大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。那么如何做好文言文的翻译呢?准确、通顺、优美,符合现代汉语表述习惯,没有语病;能体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、生动、富有表现力,是文言文翻译的标准。为此,笔者根据教学实践,总结出以下八种方法(因篇幅限制,将分为三次进行分享)。

一、加。

        即加字法。在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。

(一)单音节变双音节。如:

        1、前辟四窗,垣墙周庭。(《项脊轩志》)

        译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子(或“绕着院子砌上围墙”)。

        2、独乐乐,与人乐乐,孰乐?《孟子》

        译文:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?

(二)同形异义词取古义。如:

        (1)子布、元表诸人各顾妻子。(《赤壁之战》)

        “妻子”,今义指男子的配偶,即爱人(女方);古义为妻子和儿女。

        (2)自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉。(《桃花源记》)

        “绝境”,今义指没有出路的境地;古义为与外界隔绝的地方。

        (3)宣言曰:“我见相如,必辱之。”(《廉颇蔺相如列传》)

        “宣言”,今义是表示政见的公告或声明;古义指公开扬言。

        (4)今以实校之,彼所将中国人,不过十五六万,且久已疲。(《赤壁之战》)

        “不过”,今义为转折连词,古义是不超过的意思。

二、减。

        对于“偏义复词”,即一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。翻译时,要将“陪衬意”去掉。如:

        (1)但欲求死,不复顾利害。(《指南录后序》)

        “利害”只有“害”的意思,没有“利”的意思;

        (2)陟罚臧否,不宜异同。(《出师表》)

        “异同”只有“异”的意思;

        (3)昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(《孔雀东南飞》)

        “作息”只有“作”的意思;

        (4)备盗之出入也。(《鸿门宴》)

        “出入”在本文中只有“入”的意思;

        (5)世之有饥穰,天之行也。(《论积贮疏》)

        “饥穰”只有“饥”的意思;

        (6)而山下皆石穴罅,不知其深浅。(《石钟山记》)

        “深浅”只有“深”的意思。

        此外,有些词语只有语法作用而没有实在意义,如一些语气词、发语词、助词以及表敬称或谦称中没有实在意义的词,无法译出,可删去不译。

三、乘。

        古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加“倍”字,如果是一倍则单用“倍”表示,“一”省略。如“故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能逃之,不若则能避之。”(《孙子·谋攻》)其中,“十”“五”后省“倍”字:“倍”,表示“一倍”。

         古汉语中,如果还有并举两数,那么就以其乘积表示数目了。如“三五之夜,明月半墙。”(《项脊轩志》)“三五”之积为十五,“三五之夜”指阴历每月十五的圆月之夜晚。同样,“年方二八”,“二八”即十六岁的花季年龄。

(未完待续)

相关文章

  • 文言文临场翻译技巧(一)

    古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。近年来,在语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新的《语文教学大...

  • 文言文临场翻译技巧(三)

    七、移。 文言里有几种语序,和现代汉语里的相应句式的语序如果有所不同时,翻译中要将文言语序移位。 (一) 主...

  • 文言文临场翻译技巧(二)

    四、除。 古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括,有如下几种类型。 (一...

  • 语文基础(七):文言翻译方法

    文言文翻译技巧: 1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不...

  • 文言文翻译六字诀

    文言文翻译技巧六字诀:对、换、留、删、补、调。 1.“对”,即对译。文言文中单音词较多,翻译时要把单音词译成以该词...

  • 【战高考-语文】文言文阅读技巧!

    文言文阅读答题技巧 文言文翻译方法 “留”,就是保留。 凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国...

  • 文言文翻译十大方法及六个注意点(转载)

    文言文翻译十大方法及六个注意点,文言文翻译是中考中常考的题型之一,所以为了帮助大家摆脱文言文翻译的折磨,提高翻译的...

  • 中考临场技巧

    明天中考,今天增加一篇,讲讲临场答题的技巧,早上突发动议,酱油求学记延至下周一,请谅解。 考试的基础知识就不讲了,...

  • 4.5教学日记

    明日公开课教学内容设计 文言文翻译技巧 教学目标 1.以周考题为突破口,指导学生走出文言翻译的常见误区。 2.在已...

  • 那些让人头疼的文言特殊句式1

    19分的文言文阅读,有10分在翻译,可见文言文翻译的确十分重要的。文言文的翻译题主要考查学生对重点实词、虚词和特殊...

网友评论

      本文标题:文言文临场翻译技巧(一)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kzlfuttx.html