作者:雪莱(英)
把我当作你的竖琴,当作那树丛:
尽管我的叶落了,那有什么关系!
你那非凡和谐的慷慨激越之情
定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,
甜美而带苍凉。
给我你迅猛的劲头,
狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!
请把我尘封的思想散落在宇宙
让它像枯叶一样促成新的生命!
哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,
就把我的心声,像是灰烬和火星
从还未熄灭的炉火向人间播散!
让预言的喇叭通过我的嘴巴
把昏睡的大地唤醒吧!
哦,西风啊,
如果冬天来了,春天还会远吗?
作者:雪莱(英) 把我当作你的竖琴,当作那树丛: 尽管我的叶落了,那有什么关系! 你那非凡和谐的慷慨激越之情 定能...
那是一段怎样的沉沦 西风有唱不完的悲冷 何处传来 这等的颓音 唱硬了沃土 唱朽了绿藤 只唱得红叶乱舞飘零 蜿蜒的水...
《西风颂》是19世纪英国浪漫主义诗人雪莱的名篇,全诗分为五个小节,摘录的是其第三小节。第一次在杂志的首页邂逅这段诗...
风沙漠漠,夜正浓。交河饮马鸣长空,石阵不出鬼见愁。呜呜∽ 耳畔但闻冷风啸,长河日落人渺渺。 身披黄沙,手可摘星辰,...
荒凉的山岗上除去荒芜一无所有, 远方的风吹向远方 远方除了远 只有在宁静的死亡中 簌簌的秋风一片 苍茫的大地上,闪...
把我当作你的竖琴,当作那树丛: 尽管我的叶落了,那有什么关系! 你那非凡和谐的慷慨激越之情定能从森林和我同奏出深沉...
【西风颂】 西风在努力搬运一场溃败 微雨的黎明,无比凄美 怪不得雪莱要咏叹,“分享你 雄强的脉搏,自由不羁 仅次于...
西风颂 【英国】雪莱 第一节 哦,狂野的西风,秋之生命的气息,你无形,但枯死的落叶被你横扫犹如精魂飞遁远离法师长吟...
——雪莱 一 剽悍的西风啊, 你是暮秋的呼吸, 因你无形的存在, 枯叶四处逃窜, 如同魔鬼见到了巫师, 纷纷躲避;...
《西风颂》文/一剪梅 西北风,翻过了雪山 来到了草地,与雪花结伴而行 它们在寻找着各自的归宿 山川、树林、大地和田...
本文标题:《西风颂》节选
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/leqcurtx.html
网友评论