去年的五年级语文教材上有两首毛泽东的作品--《七律.长征》、《清平乐.六盘山》,孩子们倒背如流;前一段时间出了一部比较火的电视剧--《清平乐》。
无意间看到了电视剧《清平乐》的宣传视频,惊觉“清平乐”中的“乐”居然是读“yue”,难道我以前给学生教错了?赶忙找度娘为我解疑答惑:一查更吃惊了,“乐”字居然有三个读音,除了我们熟知的两个音以外,还有一个读音是“yao”,意为喜好、欣赏。
经过多个网页的翻阅发现,原来随着电视剧《清平乐》播出,许多人都对“乐”的读音提出了质疑,甚至有人为此做了一个投票活动,数据显示更多的人支持读“yue”。后来,华东师大中文系语文研究中心的彭国忠教授指出:中国的古诗词尤其是词大多都是可以配乐歌唱的,因此,在古词中,配乐歌唱的词牌名中的“乐”应读作“yue”。
此时终于实锤,我以往确实给孩子们教错了,当时教毛泽东的《清平乐.六盘山》时,词牌名里的“乐”我教孩子们读的是“le”,而且我带的上一届学生,上上届学生,我都教的是“le”,简直是晴天霹雳,自己究竟误导了多少学生……
我上学的时候也学过这首词,当时老师就是这样教我的,我从来没有质疑过,而后我把这些知识倾泻出来,交给了我的孩子们。教了这许多年,也同样从没有人质疑过,如果不是电视剧《清平乐》引发的热度,或许这个读音会在我及另一部分师生中代代传、代代误。
前一段时间讲《两小儿辩日》的时候,孩子们学会了很多道理,尤其是从孔子的身上,其中有一条是,做学问要谦虚谨慎。我或许谦虚,但谨慎上还远远不够。从两小儿身上,孩子们学到了,要善于观察、勤于思考、大胆质疑。这些道理,孩子们都会背,因为这是往年很重要的考点,可是,背会了,我们却没能运用起来,这是我教学中很严重的过失。
六年级下册第六单元给的十首诗词中最后一首是《清平乐.春归何处》,这应该是我这么多年讲古诗里最小心、最仔细的一次。我先引导孩子们背一遍以前学过的《清平乐.六盘山》,然后指出“乐”字的三个读音,对三个音的意思进行分析,之后告诉他们诗词中的“乐”,什么时候读“yue”,最后有同学问我,那为什么毛泽东词中的“乐”读的是“le”?终于,似乎有朵朵花儿在绽放,孩子们意识到了我们以往的读音有问题,意识到了老师教的也有可能是错的,意识到了有疑问要提出质疑,他们在学习新知识的过程中认识并改正了以往的错误认知。
后来,我在往年所教孩子们的班级群里指出这一读音的错误,希望他们能改正过来,只是回复的同学并不多。我想,或许他们还会错很久,也或许,有的孩子已经在学习其他的过程中意识到了这一错误,而早已进行了改正……
现在,低年级语文教材中的《清平乐.村居》的注释中已经明确给“乐”字加了拼音。
以往的很多年,或许都没有人发现、质疑这个问题,如今,信息技术发达了,传播起来更广泛 迅速 快捷,因此连知识也在更新迭代,作为基层知识传播者的我们,也需要紧跟时代的步伐,此时,忽而想到了当年考教师时,书上强调的那个词--终身学习。
此后,做学问谦虚谨慎大胆质疑,会是我与孩子们共同的成长目标,这件事也会是我今后工作中,及时审查反省的重要标杆。
共勉。
网友评论