《红河谷》是一首流传了一个多世纪的歌曲,人们对于它的诞生地颇多争议。美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州;加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大。加拿大是一个移民国家,因此加拿大的民间音乐既有法国风格的民歌,也有英国风格的民歌,这些歌都是由移民从原来国家带来的,形成了加拿大独具特色的民歌风格。这首red river valley,范继淹译配,范继淹是吕叔湘的学生。英文原文和中文意思差不多,一般认为中文歌词更加朴素雅致,堪称英文诗翻译的经典,至今读来仍然令人心动。
上世纪70年代末80年代初,没有乡村音乐这一称呼,一律将来自境外的歌曲统称为“外国民歌”,几乎就是叛逆新青年的象征,尤其是这首《红河谷》,当时无与争锋者。对这股强劲的西化潮流,当局破天荒地采取了宽容乃至鼓励的态度,对此,西方世界一片赞叹之声,以为“破冰”“解冻”的象征。在文革极权时代结束后,人们解构极权的方式不约而同地采用了“性”“爱情”的工具,也许就像《1984》里面温斯顿对情人裘莉亚说:你只不过是下半身的叛逆!
这首歌一般用小号、吉它配乐。我分别用笛子和萨克斯演奏,欢迎试听。
红河谷-笛子独奏-琴台乐坊
红河谷-萨克斯独奏-琴台乐坊
人们说 你就要离开村庄
我们将怀念你的微笑
你的眼睛比太阳更明亮
照耀在我们的心上
走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘
你可会想到你的故乡
多么寂寞多么凄凉
想一想你走后我的痛苦
想一想留给我的悲伤
走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘
人们说 你就要离开村庄
要离开热爱你的姑娘
为什么不让她和你同去
为什么把她留在村庄
亲爱的人我曾经答应你
我决不让你烦恼
只要你能够重新爱我
我愿意永远留在你身旁
走过来坐在我的身旁
不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡
还有那热爱你的姑娘

网友评论