你能否原谅我嫉妒的幻想,
我的爱情那疯狂的激荡?
你忠诚于我,可你为何
总是喜欢惊吓我的想象?
成群的崇拜者将你环绕,
你为何爱对众人展露你的可爱,
把空洞的希望赐给每个人,
用你那温柔又忧伤的神奇目光?
你主宰了我,蒙蔽了我的理智,
你对我不幸的爱情确信无疑,
你可曾看见,在激动的人群,
我远离着交谈,只身不语,
在受着孤独烦恼的折磨;
不对我说话,不看我一眼……
残酷的朋友!即使我想逃开,
你的眼睛也不会追随着我,
带着担心和恳求。即使另个美人
与我进行一场双关的交谈,
你仍无动于衷;你欢心的责备,
让我寒心,那里没有爱情。
再问一句:我那永恒的情敌,
为何要狡猾地向你致意,
每当他见你我单独在一起?……
他对你意味着什么?请问,
他有什么权利白脸、妒忌?……
在傍晚和天亮间那不检点的时辰,
母亲不在,孤身的你半裸身体,
为何要将他迎接到屋里?……
可你爱我……和我在一起,
你多么温柔?你的亲吻,
多么热烈!你爱情的话语
真诚地充满了你的心!
我的痛苦会使你可笑;
可你爱我,我知道你的情。
亲爱的朋友,求你别再折磨我;
你不知道,我的爱多么地强烈,
你不知道,我的苦多么地深重。
文 | 普希金
网友评论