“宁馨”、“阿堵”,是东晋、南朝宋时候人的语气助词。后人只看到王衍指着钱说:“把这阿堵物搬走。”又看到山涛遇见王衍说:“哪一个老妇人生下这宁馨儿?”于是现在就把阿堵作为钱,宁馨儿为优秀的儿子,但事实并非如此。前人有诗写道:“语言少味无阿堵,冰雪相看有此君”,还有“家无阿堵物,门有宁馨儿”,意思也用错了。
宋废帝之母王太后病重,废帝不去探视,太后生气对侍从说:“拿刀来把我肚子剖开,怎么会生下宁馨儿!”这里怎么看得出优秀呢?
顾恺之画人物不把眼睛点出,说:“传神写照正在阿堵中。”这里阿堵的意思就是“此处”。
刘惔讥讽殷浩说:“乡巴佬硬要学人说尔馨语。”还对桓温说:“使君,‘如馨地’哪里还能作战求胜呢?”王导对何充说:“正自尔馨。”王恬拨开王胡的手说:“冷如鬼手馨,强来捉人臂。”
现在吴地人民语言还常用“宁馨”发问,意思是“怎样”。刘梦得写诗道:“为问中华学道者,几人雄猛得宁馨。”意义正确。“宁”字应读作平声。
“莫须有”,如果望文生义也容易被错解成“不需要有”。但实际上,宋朝时“莫须”是俗语“可能”的意思,“莫须有”即“可能有”。
容斋随笔·随笔卷四·宁馨 阿堵
“宁馨”、“阿堵”,晋宋间人语助耳。后人但见王衍指钱云:“举阿堵物却。”又山涛见衍曰:“何物老媪生宁馨儿?”今遂以阿堵为钱,宁馨儿为佳儿,殊不然也。前辈诗“语言少味无阿堵,冰雪相看有此君”,又“家无阿堵物,门有宁馨儿”,其意亦如此。宋废帝之母王太后疾笃,帝不往视,后怒谓侍者:“取刀来剖我腹,那得生宁馨儿!”观此,岂得为佳?顾长康画人物不点目睛,曰:“传神写照正在阿堵中。”犹言“此处”也。刘真长讥殷渊源曰:“田舍儿,强学人作尔馨语。”又谓桓温曰:“使君,如馨地宁可斗战求胜?”王导与何充语曰:“正自尔馨。”王恬拨王胡之手曰:“冷如鬼手馨,强来捉人臂。”至今吴中人语言尚多用“宁馨”字为问,犹言“若何”也。刘梦得诗:“为问中华学道者,几人雄猛得宁馨。”盖得其义。以“宁”字作平声读。
网友评论