埋葬我时,让我站着 Burymestanding 这是首颇为压抑的诗。诗中诗人描述了生活的艰难和尊严的可贵。苦闷,却无路可出;唯有以死亡的方式宣泄反抗! 我在叫卖我的生命,谁想买? 我厌倦了梦想、家庭和时间 我成了太阳却是不发光的太阳 我成了黎明却是藏在黑夜身后的黎明 如果我站起,我知道我会像以前一样被再次杀死 I‘msellingmylifewhowanttobuy? I‘mtiredofdreams,ofhome,ofthetime Ibecameasun,butI‘masunwithnolight IbecamethedawnbutI‘mhidingbehindthenight IfIriseIknowI‘mgoingtobekilledasIwaskilledbefore 我是那个被割断舌头的小孩 因为他们忍受不了他的哭喊 “不要杀死你们的梦想,不要” 血在流淌,我已经说不出这些忠告 我只知道,这是我的惩罚却不知道在惩罚什么 I‘mthatbecutoutthetonguechild Becausetheycan‘tstandhiscrying "Don‘tkillyourdreams,don‘t" Bloodflowsin,Ihavealreadycouldnotsaytheseadvice Ionlyknow,thisismypunishmentdidnotknowinpunishment 每天我向窗外张望 看着受害者的尸体填满这个地方 看着他们的血液弥漫了空气,汇成了河流,甚至充盈了这片空间 不要为我哭泣,我不恨生活 我只是偏爱死亡 EverydayIlookoutofthewindow Lookatthebodyofthevictimfillthisplace Lookingattheirbloodpermeatedtheair,andconvergeintotheriver,evenfillingthespace Don‘tcryforme,Idonothatelife Ijusthappentolovethedeathmore 但我恨时间,他学会了在我们的躯体里把我们埋葬 告诉我,为什么我们要修建坟墓 是为了埋葬死人 还是为了埋葬活人 死后是不是真的有个美丽的地方叫做天堂 ButIhatetime,helearnedinourbodyburiedintheus Tellme,whyshouldwebuildthegrave Inordertoburythedead Orforburiedalive Deathisnotreallyabeautifulplacecalledheaven 我只是成了你弥留的天数 在你杀我之前我可不可以要求一件事 帮我挖一个深洞做坟墓,埋葬我时,让我站着 我的头颅再经不起弯曲 也许有一天我会从心里原谅你 在那里太阳会光芒万丈地升起 Ijustbecamethenumberofdaysyoulaydying BeforeyoukillmebeforeIcouldrequireathing Helpmetodigadeepholedograve,buryme,letIstood Iheadtocannotstandbending Maybeonedaymyheartwillforgiveyou Andfromitwillrisethesunrays
网友评论