美文网首页
英文诗:雪之歌

英文诗:雪之歌

作者: 槑焁 | 来源:发表于2023-12-08 23:43 被阅读0次

Snow Song

By Sara Teasdale(莎拉·迪斯德尔)

Fairy snow, fairy snow,

雪精灵,雪精灵,

Blowing, blowing everywhere,

到处翩翩起舞,

Would that I

是否我

Too, could fly

也能飞,

Lightly,lightly through the air.

轻盈地飞到天上。

Like a wee, crystal star,

像一颗细小晶莹的星星,

I should drift, I should blow

我要纷飞,我要飘舞,

Near, more near,

近了,更近了,

To my dear

飞向我的爱人,

Where he comes through the snow.

他正乘着风雪走来。

I should fly to my love,

我要飞向我的爱人,

Like a flake in the storm,

像暴风雪中的一片雪花。

I should die, I should die,

我要消逝,我要消逝,

On his lips that are warm.

在他温暖的唇边。

莎拉·迪斯德尔(Sara Teasdale)

莎拉·迪斯德尔(Sara Teasdale,1884-1933),美国近代著名抒情女诗人。她的诗歌语言精致,富有感染力。1918年,她因诗集《恋歌》( Love Songs)而荣获美国首个普利策诗歌奖。莎拉·迪斯德尔出生于密苏里州的圣路易城,自小成长于传统保守家庭,受到父母过度的保护。她在大学时期开始写诗,于1907年发表首篇诗作。她游踪广阔,并多次前往芝加哥,后来成为哈丽叶·孟若(Harriet Monroe)所办《诗刊》的成员, 1914年,莎拉·迪斯德尔嫁给商人菲尔辛格(Filsinger)。丈夫对她呵护倍至,可是她个性孤僻,情绪不稳,再加上体弱多病,和丈夫关系渐行渐远;1929年,她与丈夫离婚。之后,她离群索居,健康状况日益恶化,并患有精神衰弱症。1933年,她服用过量的安眠药,死于纽约寓所的浴缸里。

相关文章

  • 英文诗 雪

    加拿大最著名诗人之一,阿奇博尔德·兰普曼(Archibald Lampman,1861-1899年),也是四位联邦...

  • 雪之歌

    冬日里的雪啊 风里的雾啊 磨疼了路人的眼呐 是搓着手的小情人儿啊 ...热腾腾的烤红薯嘞 咧着嘴笑的冰美人嘞 喷喷...

  • 雪之歌

    你 是冰国的使者 带来 新年里美好的道贺 你 在依依中有着不舍 留下 你施奉天下的赤厚 你 宛如玉的纤怀里 播下 ...

  • 雪之歌

    喜欢雪 喜欢在雪中打滚儿 胜过没感情的交媾 那是精神上的 效忠 冷落了我的雪 她更喜欢凉凉的 微薄的空气 喜欢冲进...

  • 雪之歌

    倦了冬的萧条 所有繁华都己落尽 纷芳随一场雪降临 飞舞的雪花是世上最美的天使 白雪妆扮的宫殿 冰雕玉柱 翘角飞檐 ...

  • 雪之歌

    阿柠(其实就是我自己啦,自称自称)对雪的爱,可用如痴如醉来形容了。那么爱雪,也是因为少见雪,每年到头,盼啊盼,也就...

  • 雪之歌

    小时候最喜欢下雪, 堆雪人儿,打雪仗, 雪片落在手心里, 变成雪水一滴滴。 我最爱吃的是雪糕, 妈妈偏让我吃雪梨。...

  • 雪之歌

    今年的冬天,雪一场接一场,不停地变着魔术,像美丽的玉色蝴蝶,像吹落的蒲公英,像随风飘舞的柳絮,像天使赏赠的小白...

  • 雪之歌

    你飘,你舞, 你到处欢歌, 是否孩子们 也想飞 急切地飞上云朵 你像一叶小小的扁舟 孩子们坐上了,坐上了 看见了,...

  • 生命之歌

    ——最伟大的十首英文诗第四首—— 生命之歌 原著:亨利·沃兹沃斯·朗费罗 译者:寒峰 别用悲凉的数字,告诉我, 生...

网友评论

      本文标题:英文诗:雪之歌

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lsjygdtx.html