作者:沪江网校
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
从某种意义上来说,不同语种像共同成长的兄弟姐妹一样。每种语言都在某种程度上影响了其他两种语言。
今天要讲的这些英语单词全部起源于外来语,来看看它们的前世今生吧。
1. Ballet 芭蕾
芭蕾在法国发展起来,人们用来谈论芭蕾的许多词也来自法语。非芭蕾舞者或许只知道“ballerina(芭蕾舞女演员)”和“tutu(芭蕾舞裙)”这些词。
了解ballet是如何发音的很重要。末尾的t不发音,相反的,第二个音节的发音应该和lay相似,和字母a的发音相同。
一些法语外来词很有意思:有些发音像英语,而另一些更像法语。
还有一些其他的法语外来词以-et结尾,但是发音像字母a,例如buffet(自助餐),gourmet(美食家),filet(肉片)和chalet(小木屋),还有汽车公司Chevrolet(雪佛兰)。
例句:
My niece and nephew are in ballet class, so I watched their 5-hour ballet performance on Saturday.
我的侄子和侄女在上芭蕾课,我周六看了他们五小时的芭蕾表演。
2. Café 咖啡馆,小餐馆
在英语中,它指小餐馆,通常是不太正式的餐厅。在英语中书写的时候可以加重音符,café,也可以不加重音符cafe。
cafe源于法语单词咖啡coffee,但和许多其他语言中与咖啡相关的词类似。通常,小餐馆确实提供咖啡。但如果一个地方只提供咖啡,没有任何食物,那通常会被称为coffee shop(咖啡馆)。
还要注意有一个相似的词语,cafeteria(自助餐厅),有些人混淆了这两个词。通常来说,自助餐厅像是针对特定人群的小餐厅。
例句:
I’ve only got about 20 minutes for lunch, so I’ll just stop at a cafe for a quick sandwich.
我只有20分钟时间吃午餐,所以我在小餐馆很快地吃个三明治就好。
3. Croissant 羊角面包
一些最常见的外来词都是和食物有关。羊角面包是一种轻软易碎的点心或面包。Flaky表示吃羊角面包时会残留许多碎屑在盘子里。
在英语中相似的面包种类是新月形面包。Roll是小面包的称呼。
例句:
Tina really loves to make croissants because they taste better than other types of bread.
缇娜真的喜欢制作羊角面包,因为它们尝起来比其他种类的面包更美味。
4. Genre 类型
法语中,这个单词表示“种类”或“类型”。而在英语中,它被用来描述某一类事物,尤其是谈到娱乐活动的时候,比如谈论书籍、电影和音乐。
例句:
Roy likes many types of music, but his favorite genre is heavy metal.
罗伊喜欢许多类型的音乐,但他最喜欢的类型是重金属乐。
5. Lingerie 女士内衣
用来描述女士的内衣或睡衣,某种程度上比较性感和特别。它的发音也很刁钻。
例句:
These days, before some women get married, their friends give them a
“lingerie shower.” That’s when the woman’s friends all get together and
give her lingerie as a wedding gift.
如今,在一些女性结婚前,她们的朋友举行一个内衣派对,那时朋友会聚集在一起,送给新娘一套内衣作结婚礼物。
6. Renaissance 文艺复兴
在法语中,它表示重生,但是在英语中它经常用来描述14世纪到17世纪那段艺术与科学飞速发展的历史时期。
有些娱乐记者甚至将马修•麦康纳(《星际穿越》男主)的“复兴”称之为Mcconaissance。
例句:
I don’t know much about art, but I do know that Michelangelo and
Raphael were two of the most famous artists from the Renaissance.
我对艺术了解不多,但我确实知道米开朗琪罗和拉斐尔是文艺复兴时期最著名的两个艺术家。
7. Fest 联欢,聚会
联欢是指所有种类的聚会、庆典或节日。在英语和德语中,它通常被用作后缀,最常见的一个词是德国啤酒节。
官方的德国啤酒节每年在慕尼黑举行。
例句:
We visited the Oktoberfest in Munich, but it was crazy. There were so many people, and all of them were drunk!
我们游览了慕尼黑的啤酒节,但是那太疯狂了。人很多,而且所有人都喝醉了。
8. Gesundheit 祝你健康
在德语中,这个词表示健康。
尤其是在美国,当某个人打喷嚏(有些人经常说祝福你),人们经常说“祝你健康”作为回应。
这在美国更常见,或许是因为大多数的德国移民在最近两个世纪迁往美国的比迁往英国的要多。
例句:
When I sneezed, my aunt said “Gesundheit!”
每当我打喷嚏,阿姨都会说“祝你健康”。
9. Kindergarten 幼儿园
从字面翻译,这个词表示“孩子们的花园”。它是常见的学校教育形式。
例句:
Our daughter is going to turn 5 next year, so we’ve been trying to find a good kindergarten for her.
我们的女儿明年就5岁了,所以我们正努力为她寻找一家不错的幼儿园。
10. Waltz 华尔兹
华尔兹是一种正式的舞蹈。这个词也会被用来描述跳这种舞蹈时播放的音乐,而且还能做动词来描述跳舞的动作。
例句:
My friends say that dancing the waltz is easy, but I can’t do it.
我的朋友们总说跳华尔兹很容易,但我做不到。
11. Glitch 小故障,小毛病
小故障表示小问题,但通常是那种影响整个事情进展的问题。
例句:
I planned to go downtown to meet with Betty, but I ran into a glitch:
The bus wasn’t running because it was a holiday. So I just took a taxi
instead.
我计划去市中心和贝蒂会面,但是我遇到了一个小问题:公交车因为假期停运了。所以我只好乘坐出租车。
12. Klutz 木头人,不灵巧的人
笨手笨脚的人是指肢体非常不协调或笨拙的人。
例句:
My cousin Charlotte is a real klutz.
我的堂姐夏洛特真是笨手笨脚的。
13. Macho 男子汉,男子气概
这个单词可以用来描述一个非常健壮或阳刚气的人,也可用来描述一个因自己的男子气概而傲慢的人。
它被用在一个专业摔跤手的名字里,和一首二十世纪七十年代流行的迪斯科歌曲中。
例句:
Peter is a real macho guy, but that’s annoying sometimes.
皮特真是一个非常有男子气概的人,但有时也让人恼火。
14. Plaza 露天广场
露天广场描述城市里一个露天的公共区域,有时候会被称为广场。
plaza也被用于许多购物商场、公司办公楼或其他大型露天场所。
例句:
Victoria needed to buy some Christmas presents for her friends, so she
went downtown to the new shopping plaza to check out some of the stores
that were recently opened.
维多利亚需要给朋友买一些圣诞礼物,所以她去市中心新开的购物广场,逛一逛最近新开的商店。
15. Karaoke 卡拉ok
在许多国家有卡拉ok,包括美国和英国,但它最常和日本联系在一起。
例句:
Mitch really likes singing karaoke, even though he doesn’t have an
amazing voice. But that doesn’t matter—the important thing is to have
fun with friends!
米奇真的很喜欢唱卡拉ok,即使他声音并不美妙。但是没关系——重要的是跟朋友一起玩得很开心。
16. Karate 空手道
它指一种很受欢迎的武术,源起日本。在那儿,空手道这个词表示空着手,没有任何特殊的装备和武器。
例句:
Lisa has a black belt in karate, so you’d better not try to steal her things.
丽莎是空手道黑带,所以你最好不要偷她的东西。
17. Ninja 忍者
这个词在日语中表示间谍,但是在英语中它指一个可以悄无声息移动并发起攻击的人。人们也把忍者和那些戴面具、全身穿黑衣的战士联系在一起。
在现代用法里,人们将一些事情做得出乎意料地好通常会被称为忍者,在技术领域尤其常见。
例句:
If Bruce Lee and a ninja fought, who would win?
李小龙和忍者打架,谁会赢?
18. Tsunami 海啸
是指非常巨大的海浪,通常由地震引起。
海啸这个词是在2004年南亚海啸和2011年日本海啸之后变得更为人所知。这些灾害夺走了成千上万人的生命。
例句:
Those recent tsunamis were terrible, but at least they made people more aware of the dangers of tsunamis.
最近的这些海啸太可怕了,但至少它们使人们进一步了解到海啸的危害。
19. Chocolate 巧克力
它们经由西班牙语来到英语体系,但最开始它是现代墨西哥纳瓦特语xocolatl,由xococ(苦)和atl(水)组成,最初的意思是“苦水”。
例句:
If you don’t know what chocolate is, then I feel very sad for you.
如果你不知道巧克力是什么,那么我为你感到悲伤。
20. Paparazzi 狗仔队
狗仔队实际上是意大利单词paparazzo的复数形式。这不是个受欢迎的职业,因为他们窃取名人的隐私。
例句:
When Princess Diana died in 1999, many people believed that the
paparazzi were responsible for her death. Those photographers were
constantly following her everywhere.
1999年戴安娜王妃去世后,许多人认为狗仔队应该为她的离世负责任。这些拍照的人到处都跟着她。
21. Taekwondo 跆拳道
在韩语中,跆拳道表示拳打脚踢,在英语中,它用来表示一种流行的武术。
例句:
Now I'm paying for English courses and taekwondo lessons.
现在,我正在上英语和跆拳道课。
22. Dim sum 点心
点心是一种中国南方常见的食品种类(尤其是在香港和邻近香港的地区)。它实际源于中文里的方言粤语。这个词最开始表示“触动你的心”,但现在只用来描述餐点。
许多种食物是在竹篮上蒸的,也有其他的菜肴,比如汤品和烤面包。
例句:
Tony invited us to eat dim sum and we had a wonderful time!
托尼邀请我们吃点心,我们度过了一段美好的时间!
23. Gung-ho 强烈的;莽撞的;狂热的
在英语中,它用来表示你对某件事情感到很兴奋或很有热情。一般把它用作形容词。
例句:
I was really gung-ho to eat dim sum.
我非常喜欢吃点心。
24. Kung fu 功夫
功夫是另一种流行的武术。通常练武的人只用他们的手和脚,不用武器。
例句:
I’m tired of bullies beating me up. I’m going to learn kung fu so I can defend myself if they attack me again!
我厌倦了被欺凌恐吓,我要学习功夫,这样他们再攻击我的时候我就能保护自己。
25. Tofu 豆腐
这个词源起中文的dou fu,但被收录进英语之前,它经历了日语的转变,成为了tofu。
在中文中,dou表示豆子,fu表示腐烂的或酸的。
例句:
I know you’re vegetarian, but this restaurant has lots of great
options! For many of the dishes you can just substitute the meat with
tofu or another vegetarian option.
我知道你是素食主义者,但这家餐厅有许多很棒的选择。有许多餐点你都可以用豆腐或其他素食品来代替肉。
26. Typhoon 台风
这个词的起源其实很复杂,但有些人说它是源自中文词汇taifeng,意味着大风,还有可能受到如希腊语、阿拉伯语和希腊语的影响。
台风是飓风和旋风的另一个称呼。如果是在临近亚洲的太平洋海域,它被称为台风。
例句:
In 2014 Typhoon Haiyan hit the Philippines and caused a lot of damage. It was one of the biggest typhoons ever recorded.
2014年台风海燕席卷菲律宾,造成很大的破坏。它是迄今为止记录的最大台风之一。
27. Yin and yang 阴阳
中文里,yin代表女性的、黑暗的和夜晚的,而yang则代表相反的事物:男性的、明亮的和白昼的。
在英语中,这些词用来代表任何相反的事物。
例句:
Mary is the yin to Peter’s yang. They’re complete opposites, but they
have a happy marriage. I guess it’s true that “opposites attract”!
玛丽是阴,皮特是阳。他们完全相反,但婚姻很幸福。我想异性相吸是对的。
看完这些外来词背后的故事,你觉得哪个最有趣呢?
英语学习相关精华文章推荐》》》http://www.hujiang.com/c/xgn/
网友热搜:
网友评论