网巾圈
读《咏物四句》,见《网巾圈》。初意为网巾。观曲词,为玉制品,知非是。
结识私情要像个网巾圈,日夜成双一线牵。两块玉合来原是一块玉,当面分开背后联。
又
结识私情没要像个网巾圈,名色成双几曾做一连。当初只道顶来头上能恩爱,如今撇我在脑后边。
搜索网络后,观得图片一张,网巾侧面有小孔,现以塑料为孔壁。殆即文中所咏物。
以第一则,白日戴网巾,两圈联在一起,夜里取下网巾,两圈分开。由第二则知即使戴时,圈亦位于头后。今日搜索图中,有侧面之环,殆系绳于颈以为固定用,非此处所描摹者。
以此推测,网巾未上头前如毛巾一般,为一长条,圈位于网巾之两端。戴时裹到头上,以线穿圈系紧?
又或者如今日鸭舌帽,网巾常如其形,唯底部头围处可松可紧,网巾圈用以调节头围?
盼有识者告。
筋
姐儿生来身小骨头轻,吃郎君捻住像个快儿能。姐道郎呀,我当初金镶银镶那吃个篾片阿哥弄成子我个轻薄样,撞来尽盘将军手里弗曾停。
“捻”,二音:
- niǎn ,用手指搓转(zhuàn ):~麻绳。
- niē, 古同“捏”,用拇指和其他手指夹住。
此字,整理者写为“撚”,读音同第一。“撚”亦有搓捻意。查影印图片为“捻”。“撚”在同书后文,又做“撵跑”之撵用。
“筋”,今多写为箸。如朱自清《背影》“举箸停笔”。筋读为 jīn。惟“钢筋”一次尚能见字原意。它处见有“筯”字者,与“筋”形近,或为误写。
尽盘将军,新鲜。《西游记》最后各人修成正果,于佛前受记。猪八戒被受记之称号为尽坛使者。今日谑语:“好白菜都被猪拱了。”由此来乎?
前若干年,倡惜粮,有所谓“光盘行动”。“尽盘”“尽坛”,仅器之不同。“光盘”“尽盘”单选字有别耳。此三者,一事也。
当日,“大善人”陈某,高调改名曰:陈光盘。观其相,方头阔耳,红光满面。虽未见之,然我常窃思,其腹或不如宰相之大度,比之将军或未见其小。曲中之“将军”,莫非亦取此意乎?然未见善人以“将军”行世,却见其屡以“使者”自比,然此终为自封,比之八戒受佛陀封,差甚矣。光盘君,匿迹网络久,未知尚名光盘否?
以陈君高智,即或不读《西游记》亦必于影视中知八戒受封事,然依旧自谕使者、改名光盘,不惮之也。陈君殆比惜粮之义与己誉,义胜也。陈君行事人各有评。以此一事论,陈君大得佛陀割肉饲虎之意也。夫子曰:“不以其人费其言。”谅之,陈君改名即功不唐捐。
网友评论