美文网首页
怎么选外国名著译本

怎么选外国名著译本

作者: 手可摘星辰chen | 来源:发表于2021-08-31 19:50 被阅读0次

昨天在《穆斯林的葬礼》看到一段话,不太明白

北京大学的第一任校长严复说过:“译事三难:信、达文辞准确、通顺、优美;赵景深则主张“宁错而务顺”;鲁迅和赵景深针锋相对,提出“宁信而不顺”……

鲁迅 宁信而不顺

赵景深 宁错而务顺

什么意思,百度一下才知道这是说译文的难,百度好长一篇文章,我看完也没记住多少,就对于鲁迅翻译的举例看懂了。说鲁迅即使翻译成“山的那边太阳落下去了”,也决不会翻译成“日落山阴”,因为前者是山为主,后者却是太阳为主,鲁迅宁可不顺也要保持原文的特点。

之前看了三章《飘》,《飘》的译文有的叫《飘》,有的就叫《乱世佳人》,第一章开头我翻过三个版本的,有这样一段,一个版本是这样的:

贝特丽丝·塔尔顿是个勤劳的女人。她不仅有个种植棉花的大庄园,有一百个奴隶和八个儿女,而且还有全州最大的养马场。她脾气暴躁,动不动就被这四个经常惹是生非的儿子烦得够呛,尽管她不让人鞭打奴隶和马,可她觉得时常抽孩子几下对他们倒有好处。

另一版本:

贝特丽丝·塔尔顿从来都是忙忙碌碌的,需要她亲手照料的不但有大片棉花地,上百名黑人奴仆,八个子女,还有全州最大的养马场。她的脾气特别暴躁,她那四个儿子又常常惹是生非,所以她经常对他们大发雷霆。尽管她不允许任何人打马匹或黑奴,可她自己却觉得是不是地抽上他们一顿是不会对他们有任何伤害的。

另外一个版本:

 

贝特丽丝·塔尔顿是个大忙人,手下不仅有个种植棉花的大庄园,一百个农奴和八个儿女,而且还有全州最大的养马场。她是个火爆性子,动不动就给这四个经常惹是生非的儿子烦死,尽管她不准谁鞭打奴隶和马,可她觉得时常抽孩子几下对他们倒没害处。

再翻一个版本

比阿特里斯·塔尔顿是个忙人,她手中不仅有一大片棉花地,一百个黑奴和八个孩子,而且还有个在州里数一数二的养马场。她性情暴躁,动不动就为四个儿子经常吵架而大发雷霆。她一方面不允许任何人打她的一匹马或一个黑奴,另一方面却认为偶尔打打她的孩子们,对他们并没有什么不好。

有些版本根本就没有这一段,有些地方好像差不多,也没太大的代表性

直译意译,各有利弊,对于不同人有不同的需求,怪不得感觉外国书看不懂,早就感觉是外国语言结构不同于我们平时。对于我来说可能意译比较适合我,理解能力差。

相关文章

  • 怎么选外国名著译本

    昨天在《穆斯林的葬礼》看到一段话,不太明白 北京大学的第一任校长严复说过:“译事三难:信、达文辞准确、通顺、优美;...

  • 2021-09-25 《红星照耀中国》的译本,哪家强?

    《红星照耀中国》的译本,“哪家强”? 原创:书山花开 读外国名著,版本的选择至关重要。像《红星照耀中国》,又叫《西...

  • 读外国名著,该如何选译本?

    在读外国名著的时候,我们经常会遇到这样的困惑:哪个版本的译文更好? 大家都知道,当英语、法语、德语、日语等其他语种...

  • 【毛姆】月亮与六便士

    选摘自文竹译本,感觉不如李志清译本(奇怪是不是当初写错了,清晰地感觉是“微信阅读”里的文竹的译本比手头的开明出版社...

  • 《刀锋》的两个译本比较

    《刀锋》有多个译本。我一开始选了周熙良译本,因为周先生是翻译大家,这个译本又比较早,所以心里存着对那个时代的质量的...

  • 学高频

    信号与系统 多研究模电怎么结合电路基础分析 看外国名著

  • 读161年前的小说,就像看到今天的世界

    本月重读福楼拜的名作《包法利夫人》。十多年前读的是李健吾先生的译本,这次选了上海译文周克希的译本。与李健吾的版本相...

  • 荒诞的尽头也许是真实……

    上个月读了加缪的《局外人》(金祎的译本)。买书之前调查了一下各种译本以及同一个译者的不同版本,最终还是选了金祎译的...

  • 读《人生的智慧》-叔本华

    看书之前,完全不知道叔本华的思想是什么,仅仅从读完这一本书写感受。选了两本译本,所幸,首先看的是庄知蓓译本,读来流...

  • 【读书总结82】茶花女的真情——《茶花女》20200809

    一、选书原因 以前看过一些外国名著,有几本是我觉得此生值得反复看的,《茶花女》就是其中一本。 二、读后感想 ...

网友评论

      本文标题:怎么选外国名著译本

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mitailtx.html