泰戈尔-飞鸟集(116-120)

作者: 叶脑师 | 来源:发表于2019-07-27 08:01 被阅读116次

    I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.

    我把那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界来。


    Dear friends, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves.

    亲爱的朋友啊,当我静听着海涛的时候,我有好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感受到你伟大思想的沉默。


    The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.

    小鸟以为把鱼举在空中给他空气是对它好。


    “In the moon thou sendest thy love letters to me, “ said the night to the sun.

    “I leave my answers in tears upon the grass.”

    夜对太阳说:”月亮中,你送了情书给我。 ”

    “我已在绿草上留下了我眼泪的答案了。 ”


    The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.

    伟大是一个孩子,当他死时,他把童年给了世界。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:泰戈尔-飞鸟集(116-120)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mmhilctx.html