。。今日书朋推荐 || 编号:[1581]
。。原作名: Girl, Woman, Other
。。ISBN: 9787532789627
。。内容简介。。
2019年英国布克奖的获奖作品。它气势磅礴地描绘出一幅英国黑人女性的群像:从前卫先锋的剧作家,到严肃保守的学校教师,再到非二元性别的社交网红,千姿百态,充满生机。她们的言论字字珠玑,迸发出耀眼的光芒,却往往遭到社会的忽略。
本书以一种特立独行、举步生风的创作风格,将这一 切都记录了下来。强烈的写实风格,结合自由诗般的语言,荡气回肠地勾勒出近百年来女性所面临的生存困境,以及她们令人叹为观止的勇气与力量。
。。作者简介 。。
伯娜丁•埃瓦里斯托(Bernardine Evaristo)
1959年出生于英国伦敦,母亲是英格兰人,父亲来自尼日利亚。青年时曾立志成为专业演员,但后来因对表演日渐生厌,转行写作。2019年,凭借小说《女孩,女人,其他》——她的第八部文学出版物——摘得布克奖,成为该奖 历史上第一位黑人女作家得主。她致力于书写英国非裔族群的移民史和身份认同问题,体裁涵盖小说、诗歌、散文、戏剧和文学评论等。除了作家身份,她同时也是伦敦布鲁内尔大学创意写作专业的教授,并自2022年起担任具有两百年悠久历史的英国皇家文学学会会长。
埃瓦里斯托是一位创造历史的女作家,在英国,她已经成为家喻户晓的偶像级人物。她是:
•史上第一位获得布克奖的英国黑人作家
•史上第一位获得布克奖的黑人女性作家
•史上第一位成为英国皇家文学学会会长的有色人
•史上第二位成为英国皇家文学学会会长的女性
。。短评。。
#
12位女性的群像故事,各自拥有独立的章节,却又被无形的丝线牵连在一起,出现在彼此的生命之中,面临着相似的困境。形式非常有趣,几乎没有句号,一路回车下来,包括有很多单字成行,这种形式不仅会让人联想到诗,更会让我们想到我们自己在社交媒体上发的即时感触,带着一种冲动和不假思索,突破了正统写作的规矩,却很好地辅佐了本书的氛围感,读着生机勃勃,带来亲切的勇气与力量。
#
第一章真的很吸引人很好,人物塑造和轻快跳跃的叙事风格相得益彰,但是越来越走下坡…. 后面的故事比较程式化,更像是各类(有色)女性体验的走马观花,而缺乏更加深度的探讨。不过这本书确实很现代(in a good sense)
#
你看这个,布米说道,指指米袋子,英国人就喜欢浪费钱,到那些个贵的超市,买包装花哨的东西,排队等公交的时候,还敢反感地瞪我,埋怨经济每况愈下,其实啊是他们,他们才一日不如一日,那么容易听信浮夸广告,自己口袋才瘪了 我要跟瞪我的这些人说,你们英国人啊,该跟我学学,在英国怎么买东西,因为我们移民比你们精明多了,香料装一个漂亮小玻璃罐,标上“少许小豆蔻荚粉”或“细滑番红花花柱”,标价就贵得离谱,我们才不会买单 什么是“少许”?倒是跟我说说?“一大撮”呢?是一磅还是一公斤?都不是,是一撮,你们傻了吧,还有脸看不上我们移民开的好质量超实惠小店,不敢来买东西,怕被恐怖分子绑架,怕染上疟疾 还有啊,市场里买东西,咱们懂得讨价还价,才不会付上面标的天价,咱们脸上可没写着“我是傻子,抢我钱吧” 一磅苹果,标价一英镑,你不用出这么多钱,你一步都不要让,跟商家来回地谈,磨到他们彻底告饶,恨不得免费送给你,只要能让你走路,这不好吗? 这样积少成多,把钱省下来了,再跟肉贩子一样砍价钱,你就能买下一整只鸡了 做成鸡汤,再加上节食吃得少 这样一只鸡能吃好几顿呢 我的意思是说你始终是尼日利亚人 不管你以为你高高在上多有能耐 不管你将来丈夫多英国多正宗 不管你自己怎么装地道英国人 还有,你再称呼我母亲,我就使劲揍你,揍到你一身血,再把你头朝下吊起来,挂到阳台上,和衣服一块儿晾干 我是你妈妈 现在是,将来也是 给我记住,啊? 待她讲完了,卡罗尔已是眼泪混着化掉的睫毛膏淌了一脸,两人拥抱在一起,又能贴着女儿身子暖暖的,布米心怀感激 那天早上,女儿眼泪汪汪离开家,感谢妈妈肯和她讲话了,因为,她说,自己妈妈对你视而不见,那感觉就是自己已经死了 布米目送卡罗尔进了一股尿味的电梯到一楼 女儿很快会完全属于外面那些人。
引自 布米
#
亚兹和瓦里斯回到了学校,走过小巷,雨小了,天放晴,彩虹乍现 走过健身馆,一身运动装备的学生进进出出 走过洗衣房,学生木然看着洗衣机转或玩着手机 走过艺术中心,里面有一家画廊和一个咖啡馆,咖啡和蛋糕很贵,卖给那些专门来校园消费的高雅人士 走过宿舍区,一栋栋楼飘出音乐和大麻气味,走到她们那座楼 进了楼,上楼梯,瓦里斯讲着,如果有人说下面任何一句话,她一定会毫不客气加倍还击: 说恐怖主义与伊斯兰教密不可分 说她受压迫,为她的痛苦揪心 如果谁问她和奥萨马·本·拉登是不是有关联 如果谁跟她说他们失业她有责任 如果谁跟她说她是蟑螂一般的移民 如果谁让她回去找她的圣战男朋友 如果谁问她认不认识自杀式炸弹袭击者 如果谁跟她说这不是她的地儿,问她什么时候走 如果谁问她会不会被包办婚姻 如果谁问她为什么穿戴像个修女 如果谁跟她说话放慢语速,当她不会说英语 如果谁跟她说你英语特别好 如果谁问她是不是经过割礼,可怜的人 如果谁说要杀了她和她全家 你真受了不少苦,亚兹说,太不容易了,我不是装优越,我是感同身受 我没受苦,没真受苦,我妈妈和奶奶是真受了苦,失去亲人和故乡,我的痛苦主要在我脑子里 别人故意撞你,你是真被撞,可不是在你脑子里 与死于索马里内战的五十万人相比,这点儿苦算什么,我生在英国,我要在这国家闯出条路,我不能不拼,我知道找工作会很难,那又怎么样呢,亚兹?我不是被动待宰那种受害者,别拿我当那种人,我妈不会希望我成那种人。
引自 亚兹
。。关注朋朋 遇见好书。。
网友评论