美文网首页
当我俩分手时 [英]拜伦

当我俩分手时 [英]拜伦

作者: 枯芰居士 | 来源:发表于2019-11-12 15:24 被阅读0次

        当我俩分手时,

        相泣而无言。

        离别数载,

        真是令人心碎。

        你的脸庞苍白而冰冷,

        而更冷的是你的吻,

        正是那一刻,

        预言了我现在的悲凉!

        那天的晨露

        冻结了我的眉梢,

        仿佛在预先警告

        我今天的感受。

        你背弃了所有的誓言,

        你的声誉也变得轻飘:

        一听到人们提起你的名字,

        我就会分担那份羞辱。

        他们在我面前提到你,

        如同丧钟在我耳边响起;

        令我颤抖不已——

        那时我为何对你如此钟情?

        他们并不知我与你相识,

        认识你的点点滴滴,

        我将深深地,深深地为你惋惜,

        深至不可言喻。

        那时,我们幽会密约,

        如今我却黯然悲伤,

        悲伤你的心竟然忘却,

        你的灵魂竟然欺诳。

        假如多年以后,

        我们再次相逢,

        我该如何向你问候——

        用一片沉默,用满脸泪水?

    原文:

        When we two parted

        In silence and tears,

        Half broken-hearted,

        To sever for years,

        Pale grew thy cheek and cold,

        Colder thy kiss;

        Truly that hour foretold

        Sorrow to this!

        The dew of the morning

        Sunk chill on my brow;

        It felt like the warning

        Of what I feel now.

        Thy vows are all broken,

        And light is thy fame:

        I hear thy name spoken

        And share in its shame.

        They name thee before me,

        A knell to mind ear;

        A shudder comes o’er me—

        Why weft thou so dear?

        They know not I knew thee

        Who knew thee too well:

        Long, long shall I rue thee

        Too deeply to tell.

        In secret we met:

        In silence I grieve

        That thy heart could forget,

        Thy spirit deceive.

        If I should meet thee

        After long years,

        How should I greet thee?—

        With silence and tears.

    当我俩分手时 [英]拜伦

    相关文章

      网友评论

          本文标题:当我俩分手时 [英]拜伦

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mqkqictx.html