
“撞”在閩南口語中有讀[tong7]主要為碰撞、捅戳之意,個人感覺我處沒有碰撞之意;[tng7]主要為碰見、相遇之意,就普通話說我今天撞見誰了一樣。
想說的是我處碰撞之意的“tsong5”,還有閩南多有的奔走、跑竄、闖之意的“tsong5”。
tsong5壁(撞牆)
車相tsong5(車相撞)
tsong5出tsong5入(跑出跑入,奔忙貌)
生分儂tsong5入來(陌生人闖進來)
tsong5錢(奔忙籌錢)

“撞”閩南語中多見用陽去調(紫線),實際也有陽平調(紅線)。宅江切、傳江切,即為澄母江韻平聲。
澄母閩南多讀[t],但也些讀為擦化的[ts],如:住、濁、時陣、中流砥柱。其他母也有零星塞音擦化的。
江韻讀ong就沒什么好說的。

多有的奔走、闖之意的“tsong5”和我處碰撞的“tsong5”個人感覺是同字,綜上看是否是“撞”???
但潮汕碰撞之意有說“tsom5”,如是同源疑點就大了。
网友评论