1、原文
吉日维戊①,既伯既祷②。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑③。
吉日庚午④,既差我马⑤。兽之所同⑥,麀鹿麌麌⑦。漆沮之从⑧,天子之所。
瞻彼中原⑨,其祁孔有⑩。儦儦俟俟⑪,或群或友⑫。悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝⑬,殪此大兕⑭。以御宾客,且以酌醴⑮。
2、注释
①戊:指初五日。古时以十日中一、三、五、七、九为单日,即甲、丙、戊、庚、壬,余为双日。单日亦刚日,适宜于外向性活动。
②既伯既祷:伯,马祖神。祷,向神祷告。
③从:追逐;群丑:成群野兽。
④庚午:指初七日。
⑤差:选择。
⑥同:犹“聚”。
⑦麀(yōu)鹿:母鹿;麌(yǔ)麌(yǔ):群聚貌。
⑧漆沮:漆水、沮水流域。
⑨中原:原野之中。
⑩祁(qí):指大兽。
⑪儦(biāo)儦:奔跑貌。俟(sì)俟(sì):行走貌。
⑫ 群:兽三为群。友:兽二为友。
⑬ 豝(bā):野猪。
⑭ 殪(yì):射死;兕(似):野牛。
⑮ 醴(lǐ):甜酒。
3、翻译
选定戊日为吉日,祭祀马祖作祈祷。田猎车辆已备齐,四匹雄马壮又高。驱车登上大丘,追赶那成群的鸟兽。
选定庚午为吉日,挑选我的马匹。寻找野兽聚集之地,大批鹿群在那里游荡。在漆水沮水边驱逐兽群,赶到天子射猎之地。
遥望原野之中,地方广大野兽众多。有的快跑有的漫游,成群结队三三两两。都赶到天子近处,让天子愉快的射猎。
天子把弓弦拉开,天子把箭拿在手。他发箭射死小野猪,又一箭射死大野牛。野味拿来接待宾客,共吃佳肴一起饮酒。
网友评论