翻译~大唐长安
我想唱,迄今却还未唱出那首歌。
我整天在给乐器松弦紧弦。
因为时间未到,歌词还没填好:
现在只是心头欲望的苦恼。
花朵含苞待放;风叹息着路过。
我没有看见他的容颜,也没有听见他的声音:我只听见他足音款款,从我屋子前面的路上传来。
我忙碌了漫长的一天,为他安铺设坐席;但是灯火未明,还不能请他进来做客。
我活在相会的希冀里,那相会的时机却尚未到来。
The song that I came to sing remains unsung to this day
I have spent my days in stringing and in unstringing my instrument.
The time has not come true,
the words have not been rightly set;
only there is the agony of wishing in my heart.
The blossom has not opened;only the wind is sighing by.
I have not seen his face, nor have I listened to his voice; only I have heard his gentle footsteps from the road before my house.
The livelong day has passed in spreading his seat on the floor;
but the lamp has not been lit and I cannot ask him into myhouse.
I live in the hope of meeting with him; but this meeting is not yet.
网友评论