《宅妖》译文

作者: 云修817 | 来源:发表于2019-04-10 13:26 被阅读66次

长山李公,大司寇之侄也。宅多妖异。尝见厦有春凳,肉红色,甚修润。李以故无此物,近抚按之,随手而曲,殆如肉软,骇而却走。旋回视则四足移动,渐入壁中。又见壁间倚白梃,洁泽修长。近扶之,腻然而倒,委蛇入壁,移时始没。

01

译文:李公是(大司寇,古代的一种官职,可理解为大官)大官的侄儿,他在长山县居住的一处宅院里经常有很多奇怪的事情发生。

有一次,他在院子里看见一个躺椅,表面呈肉红色,看上去很是鲜亮光泽,他记得院子的这个位置是没有这个躺椅的,故而好奇地伸手去摸,这一摸不打紧,躺椅随着手的抚摸姿势开始弯曲扭动起来,就像肉一样软,吓得刘公赶紧转身跑开了,在跑的时候,由于好奇心使然,他回头发现那个躺椅的四个凳脚也在移动,然后消失在了墙壁中。

刘公又见着墙壁旁边放着一根表面光滑且修长的拐杖,刘公看到很是喜欢,就伸手去拿拐杖,那拐杖立马变得耙软,倒在地上就像一条蛇一样爬进了墙壁中消失了。

康熙十七年,王生浚升设帐其家。日暮灯火初张,生着履卧榻上。忽见小人长三寸许,自外入。略一盘旋,即复去。少顷,荷二小凳来,设堂中,宛如小儿辈用梁秸心所制者。又顷之,二小人舁一棺入,长四寸许,停置凳上。安厝未已,一女子率厮婢数人来,率细小如前状。女子衰衣,麻练束腰际,布裹首。以袖掩口,嘤嘤而哭,声类巨蝇。生睥睨良久,毛发森立,如霜被于体。因大呼,遽走,颠床下,摇战莫能起。馆中人闻声异,集堂中,人物杳然矣。

译文:在康熙十七年的时候,书生王生浚去刘公家做家教,傍晚时分,自己躺在床上休息的时候,忽然看见有一个长约10厘米左右的小人儿,从外面进入他的房间,来回盘旋了一阵子,然后离开了。

不一会儿,有两个小人儿抬着用秸秆编织的凳子进入了房间,那个小凳子可爱得就像小孩儿的玩具一样,他们把小凳子放在房间的正中央位置,然后就离开了。

又过了好一会儿,两个小人儿又抬着一口小棺材进入了房间,放在之前抬进房间的两个小凳子上,那个棺材大概有13厘米左右长,棺材刚刚安顿好,一小女子身穿孝衣,头上搭着白布,带着十来个小仆人进来,自己用袖口捂着嘴巴,小声地抽泣着,声音就像巨大的苍蝇煽动翅膀发出的声音一样。

王生浚斜眼看了许久,吓得汗毛竖立,整个人就像被霜打了一样,从里凉到外。他一边惊声尖叫着:“有鬼啊!有鬼啊!”,一边慌忙跳下床,由于惊吓过度摔倒在地上爬不起来。

刘公一家人听到王生浚房间传出来的尖叫声,都闻讯赶了过来,而此时,小人儿已经完全消失得不见了踪影。

02

相关文章

  • 《宅妖》译文

    长山李公,大司寇之侄也。宅多妖异。尝见厦有春凳,肉红色,甚修润。李以故无此物,近抚按之,随手而曲,殆如肉软,骇而却...

  • 聊聊斋,谈阉割之《宅妖》

    聊聊斋,谈阉割之《宅妖》 ——精神分析下的《聊斋志异》 原文 宅妖长山李公,大司寇之姪也。宅多妖异。尝见厦有春凳,...

  • 李公宅妖

    文自《聊斋志异》 长山李公,大司寇之侄也。宅多妖异:尝见厦有春凳,肉红色,甚修润。李以故无此物,近抚按之,随手而曲...

  • 春归

    春归疫未去 宅家人无语 十里桃花妖 梦追旧人回 2020.2.23宅家习作 于万州

  • 健身小白别让错误动作毁灭你的自信心!

    别宅,去动! 要分享,才是好孩子! 关注九妖,天天都健康。 今天九妖小妹想和九妖宝宝们做个小调查,后期会有针对性的...

  • 妖宅之山神娘亲

    郑重声明:文章系原创首发,文责自负! “读书人你听听,不如改道而行吧。” 徐少君看了一眼挤到自己桌子上的年轻道人,...

  • 吴妖小玉飞作烟

    小窗幽記 集情篇 八、吴妖小玉飞作烟 吴妖小玉飞作烟,越艳西施化为土。 【译文】 吴宫妖冶的小玉已经化作飞烟,就是...

  • 镜棠记(十九)——宅妖

    万物有灵而人为尊。 豆豆欣喜地与时羽相见,时羽本做好了打场恶站的准备却发现门前空无一人,和豆豆简略地交代后向刘英夫...

  • 妖宅之山神娘亲(一)

    从辛集到京都,路有千百条,其中最近的,是经过乔家镇,翻越青雀山。之后去往京都的路便坦途一片,大道直通。 可这青雀山...

  • 学诗习画(十四)

    《题所赁宅牡丹花》 唐代 王建 赁宅得花饶,初开恐是妖。 粉光深紫腻,肉色退红娇。 释义:当初租赁房舍,哪想到竟...

网友评论

    本文标题:《宅妖》译文

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mxeniqtx.html