「文言文」邴原泣学

作者: CPlusPlus图像处理 | 来源:发表于2019-06-15 06:20 被阅读107次

    邴原泣学

    明代:礼赞

    (bǐng)原少孤,数岁时,过书舍而泣。

    师曰:“童子何泣?”

    原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”

    师恻然曰:“欲书可耳!”

    原曰:“无钱资。”

    师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”

    于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。


    译文

    邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了。

    书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”

    邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了。”

    老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”

    邴原说:“我没有钱支付学费。”

    老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”

    于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。


    注释

    书舍:书塾。

    中心:内心里。

    恻然:怜悯,同情。

    国士:国家杰出的人才。

    就学:开始学习。

    何以:为什么。

    少孤:年少失去父亲。

    就书:上书塾(读书)。

    孤:幼年丧失父母。

    过:经过。

    泣:小声哭。

    恻:心中悲伤。

    亲:父母。

    羡:羡慕。

    其:他们,指代书舍里的学生。

    得:能够。

    中心:内心里

    感:伤感。

    伤:悲哀。

    苟:如果,要是。

    愿:仰慕。

    书:学习。

    徒:白白的,此处指不收费。

    资:费用。

    遂:就。

    卒:终于是。

    诵:背诵。

    就:靠近,此处指就书,即上学。

    凡:凡是。

    以:用。

    故:原因;缘由。


    启示

    我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。

    也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:「文言文」邴原泣学

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ncjvfctx.html