美文网首页
【先秦卷】22《国风·鄘风·载驰》:第一位爱国女诗人(郦波:中华

【先秦卷】22《国风·鄘风·载驰》:第一位爱国女诗人(郦波:中华

作者: 青梅_9817 | 来源:发表于2019-07-14 16:47 被阅读0次

    国风·鄘风·载驰

    载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

    既不我嘉,不能旋反。视而不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济。视而不臧,我思不閟。

    陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众穉且狂。

    我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

    注释

    载(zài):语助词。驰、驱:孔疏:“走马谓之驰,策马谓之驱。”

    唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:“吊失国曰唁。”卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。

    悠悠:远貌。

    漕:地名,毛传:“漕,卫东邑。”

    大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。

    嘉:认为好,赞许。

    视:表示比较。臧:好,善。

    思:忧思。远:摆脱。

    济:止。

    閟(bì):同“闭”,闭塞不通。

    陟(zhì):登。阿丘:有一边偏高的山丘。

    言:语助词。蝱(méng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。

    怀:怀恋。

    行:指道理、准则,一说道路。

    许人:许国的人们。尤:责怪。

    众:“众人”或“终”。穉(zhì):同“稚”,幼稚。

    芃(péng)芃:草茂盛貌。

    控:往告,赴告。

    因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。

    之:往,指行动。

    许穆夫人

    《左传·闵公二年》记载:“初,惠公之及位也少,齐人使昭伯烝于宣姜。不可,强之,生齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人。”

    许穆夫人 (约前690年-?),姬姓,是卫昭伯与宣姜的女儿,许穆公的夫人,中国第一位被记录的女诗人。也是文学史最早的爱国女诗人。诗作有《泉水》、《载驰》、《竹竿》。

    远嫁许国

    一开始,许国的许穆公来求婚,齐国的齐桓公也来求婚。卫国打算将她嫁给许国。穆夫人透过傅母向卫懿公传达她不愿嫁到弱小的许国,决定嫁到离卫国较近又比较强大的齐国。但她的主张却没有被采纳。

    解救祖国

    周惠王十七年(鲁闵公二年,前660年),卫懿公因好养鹤荒废政事,冬十二月北方狄人攻打卫国,都城朝歌(原商朝都城,今河南省淇县)被攻破,都城建物毁于一旦,百姓纷纷逃跑,卫懿公因此被杀。许国无法救援,幸靠着齐国才得以保存。穆夫人得知消息,决定回去救国。许穆公本打算阻挠,最后只好放他们通行。

    周惠王十八年(前659年),穆夫人为了感谢齐国,更为了表达自己挽救祖国的决心,便写了《载驰》来记录这次事件。据《左传·闵公二年(前660)》记载:“冬十二月,狄人伐卫,卫懿公好鹤,鹤有乘轩者,将战,国人受甲者,皆曰‘使鹤’。……及狄人战于荥泽,卫师败绩。”当卫国被狄人占领以后,许穆夫人心急如焚,星夜兼程赶到曹邑,吊唁祖国的危亡,写下了这首诗。

    齐侯使公子无亏帅车三百乘,甲士三千人,以戍曹,归公乘马,祭服五称,牛,羊,豕,鸡,狗,皆三百,与门材,归夫人鱼轩,重锦三十两。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:【先秦卷】22《国风·鄘风·载驰》:第一位爱国女诗人(郦波:中华

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ndcikctx.html