美文网首页
《乌合之众》各版翻译错误:卷一第1章第3段

《乌合之众》各版翻译错误:卷一第1章第3段

作者: 吕戴斯 | 来源:发表于2018-06-24 10:59 被阅读0次

卷一第1章第3段

原文L'évanouissement de la personnalité consciente et l'orientation des sentiments et des pensées dans un sens déterminé, qui sont les premiers traits de la foule en voie de s'organiser, n'impliquent pas toujours la présence simultanée de plusieurs individus sur un seul point.

直译意识人格的消退以及感情与思想在某一明确方向上的趋同,都是正在组织中的群体的早期特征,但这也并不意味着多个个体(群体成员)同时仅在一个地方上出现。

错译:(冯克利版)

相关文章

网友评论

      本文标题:《乌合之众》各版翻译错误:卷一第1章第3段

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/njpjyftx.html