美文网首页
老友记第八季(第2集)

老友记第八季(第2集)

作者: 小神2 | 来源:发表于2022-08-07 23:12 被阅读0次

    红毛线衫

    剧情

    瑞秋孩子爸爸留下了红毛线衫,大家在找谁是衣服的主人;钱德勒以为自己不小心弄掉了“拍立得”害怕莫妮卡怪罪,在罗斯的支招下临时拍了别人的婚礼现状充数;莫妮卡控制不住拆礼物。

    1.

    Check out结账离开;检验;通过考核;盖章;登记并借出

    Chandler: We’re checking out of the bridal suite.

    我们要退掉新婚套房。

    (钱德勒和莫妮卡退房,莫妮卡觉得有点失落)

    2.

    Disposable一次性的,用完即丢弃的;可支配的,可自由使用的

    Chandler: Not the disposable cameras from the tables.

    但是婚宴上拍立得的照片可以马上就洗好。

    (莫妮卡说婚纱照还得等好久,钱德勒说但是还有拍立得的照片)

    3.

    Band-Aid:邦迪牌创可贴;权宜之计

    Phoebe: Just tell him and get it over with. It’s like ripping off this Band-Aid, quick and painless, Watch.

    告诉他,把事情做个了断,就像撕创可贴一样,越快越不痛,看。

    (菲比开导瑞秋要让孩子的爸爸快点知道这件事情)

    4.

    Lens: 透镜,镜片;(相机的)镜头

    Someone: Your finger was covering the lens.

    你的手指挡住了镜头。

    (钱德勒找不到拍立得,于是随便在别人的婚宴上到处拍照充数,刚好来了两个人请求拍照,但是钱德勒不想拍)

    5.

    Towed:被拖曳的

    Ross: Will the owner of a 1995 Buick LeSabre, please see the front desk, your car is about to be towed.

    1995款别克里萨布尔的车主,请联系前台,你的车要被挪走了。

    (罗斯假装去敬酒让钱德勒拍照,站在台上的时候被众人起哄敬酒,于是只能乱编)

    6.

    Involved:卷入的,参与的

    Rachel: Are you involved in some kind of dare?

    你是卷入了大冒险吗?

    (菲比以为泰格是瑞秋孩子的生父,于是把泰格拉到咖啡馆)

    7.

    Immature:(人)幼稚的,不成熟的;粗糙的

    Tag: I know we broke up because you thought I was immature enough.

    我知道我们分手是因为你觉得我幼稚。

    (泰格以为菲比把他叫出来是瑞秋要和自己复合)

    8.

    Chandler: Call it even?

    所以扯平了吗?

    (莫妮卡背着钱德勒自己拆开了所有的礼物,钱德勒在别人的婚礼上吻了新娘充当莫妮卡,两人都很生气又害怕对方责怪自己)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:老友记第八季(第2集)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nkbiwrtx.html