美文网首页诗经
《何人斯》

《何人斯》

作者: 世说说世 | 来源:发表于2019-09-26 07:01 被阅读0次

    彼何人斯?其心孔艰。

    胡逝我梁,不入我门?

    伊谁云从?维暴之云。

    二人从行,谁为此祸?

    胡逝我梁,不入唁我?

    始者不如今,云不我可!

    彼何人斯?胡逝我陈?

    我闻其声,不见其身。

    不愧于人?不畏于天?

    彼何人斯?其为飘风。

    胡不自北?胡不自南?

    胡逝我梁,只搅我心!

    尔之安行,亦不遑舍。

    尔之亟行,遑脂尔车。

    壹者之来,云何其盱(xu)!

    尔还而入,我心易也。

    还而不入,否难知也。

    壹者之来,俾我祗(zhi)也。

    伯氏吹埙(xun),仲氏吹箎(chi)。

    及尔如贯,谅不我知!

    出此三物,以诅尔斯!

    为鬼为蜮(yu),则不可得。

    有靦(tian)面目,视人罔极。

    作此好歌,以极反侧。

    注解:讽刺同僚,绝交之诗。《毛诗序》谓苏公讽刺暴公及其同党,二人皆为卿士,因封地而生矛盾,苏公以诗绝交。

    艰:险,阴险。

    伊:他,即诗之“何人”。

    从:听从。

    暴:指暴公。

    二人:指暴公及上述的“何人”。

    唁:慰问,问候。

    始:以前。

    可:嘉,好。

    陈:由正房到院门的通道,俗称“穿堂”。

    飘风:暴风。形容其人迅疾诡秘。

    只:恰。

    安行:慢行。

    舍:停歇。

    亟:急。

    脂:此处作动词,给车轴上油。

    壹者:从前。

    盱(xu):通“吁”,忧。

    还、入:还,指从王都回,经过苏公封地。入,指进苏公之门。

    易:和悦。

    否:隔阂。

    祗:通“疷”,病。

    伯、仲:大哥、二哥。

    埙(xun):陶制的吹奏乐器,大如鹅蛋,六孔。

    篪(chi):乐器,略似笛子。

    “及尔如贯”:及,与,和。贯,一条绳子上的钱串。谓“你我一条线上串”。

    谅:诚然。

    三物:即“三牲”,猪、犬、鸡。

    诅:求神降祸。

    蜮:传说中一种能含沙射影使人得病的怪物。

    有靦(tian):即“靦靦”,俨然的样子。

    极:准则,标准。后一个“极”谓“究,追究”。

    反侧:反复无常。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《何人斯》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nokguctx.html