最近一年多来,我断断续续地翻译戴仁毅老师的诗歌,差不多有五十首吧。主要是他的诗集《独木舟》。
戴老师的诗歌涉猎很广,草木多情,老上海的风土人情,时政话题,以及剧本赏析,应有尽有。
其实我翻译多数是借助翻译软件,根据诗的意境,加以润色。不经意间,我发现自己的英语语感提升了不少。
现在白天工作,晚上回来就有点累了,没有整块的时间翻译。但也能保持一周翻译一到两首的速度。
就把它当成业余时间怡情的方式吧。
戴老师曾鼓励我写诗,但我总觉得自己驾驭文字的能力没有那么强,也确实没有灵感。
也许,将来我也会动手写诗吧。向戴老师学习。
戴老师的诗集
网友评论