美文网首页
去者日以疏

去者日以疏

作者: 张小旻 | 来源:发表于2018-12-02 23:29 被阅读0次

    过去的人和事随着时间的漂移日渐消逝,明天一步步逼近。明天这个词,它的反义词竟然不是“暗地”,但“暗地”却暗示了“明天”的压迫感,它明确而未知,令我们无处可逃、无荫可避。好在我已学会了坦然迎接明天的到来,就好像接受过去的死别——它们亦是前日的明日发生的事。

    出了北郭,是一片陵墓,所谓陵墓,陵是山陵,墓是墓穴,没有山而称陵墓的,不讲究。

    比满目凄凉更刺眼的,是古时的墓群竟被百姓犁成了田地,那象征死者高洁的岁寒之木则成了柴薪。纵使知道没什么意义,我还是忍不住想,死后我们将会怎样呢?还能知道些什么呢?

    是我的错觉吗?山谷间的风穿过白杨,凄厉异常。

    我很想回到故乡,可又如何回得去呢?莫说栈道已在战事中被摧毁,回得去老地方,回不去的是温情旧时光。

    原文:

    去者日以疏,来者日以亲。

    出郭门直视,但见丘与坟。

    古墓犁为田,松柏摧为薪。

    白杨多悲风,萧萧愁杀人。

    思归故里闾,欲归道无因。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:去者日以疏

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nufecqtx.html