美文网首页
国奖、司考400+,这些光环在律所为何失效了?

国奖、司考400+,这些光环在律所为何失效了?

作者: 职问师姐 | 来源:发表于2018-04-27 11:34 被阅读0次

    原文首发于微信公众号「职问」(ID:zhiwen_15)

    走出校园,多少法学生希望能在各大律所成为一名优秀的律师,业务风生水起,像韩剧《迷雾》里的高慧兰一样,响亮的高跟鞋声传达着自信,气质的职业套装霸气袭人;或像姜太昱一样,精致剪裁的西装体现出品味,低沉的嗓音有力争辩。

    于是千辛万苦地通过重重关卡获得了在律所实习或工作的机会,却失望地发现:司考400+、GPA3.7、国家奖学金.....这些学生时代的光环在律所都不好用了——

    律师意见书怎么写,企业信息去哪里查,Alter/Revise/Amend/Rectify这些近义词怎么用……这些小问题自己不会又不好意思问律师,这可怎么办?

    发邮件不是漏发了附件就是忘记抄送,很细心地把十页的合同审核出二十多页修改意见反被客户批评,交上厚厚一叠法律检索结果但律师只看了标题就让我打回来重做……我到底错在哪里?

    是自己太笨还是不够努力,难道是自己不适合做律师这一行?

    其实,法律职业本身就不只是法律理论知识的运用,更是法律职业技能的操作。

    一方面,类似法律英语、法律文书写作等法律职业技能课在国内很多高校都是备选的专业选修课,学生少有关注;另一方面,职业技能也确实只能从律所实务中才能得到真正的锻炼。这就造成初入职场的新人律师职业技能生疏,业务不熟练而难以满足工作需要,甚至成为他们进入心仪律所的通关障碍。

    从学校教育到律所实务,最终还是要由每一个初入职场的法学生自我克服、快速成长,才能弥补二者之间的脱节。

    因此,在校生提前了解法律技能并做出相应的准备,新人律师及时弥补职业技能短板,是个人职业道路取得更快速更稳健的发展的可取之路。

    那么,我们要具备哪些基本的法律技能才能顺利地成为自己梦想中的样子呢?

    尽管律师是运用法律专业知识进行业务工作的专业人士,但律师的工作归根到底仍然是做“人”的工作:与客户沟通是律师日常工作事项中的重要组成部分。因此,法律表达能力对律师来说尤为重要。

    法律文书写作和法律英语都可以看做是一种法律表达能力,文书写作可能包括:法律意见书、合同起草和审核、邮件等,法律英语则主要是合同、邮件、备忘录、材料清单、会议纪要等材料的翻译工作。这二者往往是律所笔试的重点,同时也是其难点。

    必备技能一:法律文书写作

    图片来自职问资料库

    上图中君合律师事务所的笔试题目,要求应聘者作出一份正式的法律意见书,表达对此案例的意见。除了对案例本身考点的考察以外,通过这份法律文书的写作,律所可以从逻辑思维、法律语言表达等方面去考察应聘者是否符合自己的要求。

    根据客户需求起草和审核合同也是律师的日常业务之一。合同的起草和审阅,是建立在准确把握合同目的性即客户需求的基础上进行的一项工作,因此在此之前,往往需要与客户通过邮件、电话或面谈等方式进行详细的沟通,然后再有针对性地挑选合适的合同模板或审阅、修改合同。

    当然,与客户、上级律师或合伙人的日常邮件沟通也可以看作是文书写作能力中非常重要的一种。在律所,邮件是非常重要的沟通工具,一份清晰简明的邮件,可能为上级律师或合伙人了解事项节省时间,留下良好的印象;也可能使客户清楚地了解需要告知的事项或所需提交的材料,避免工作疏漏,邮件的高效与否,可能直接影响客户对律所的整体印象。

    一般来说,除却邮件收件人、抄送、主题、附件等基本信息无错误之外,一封逻辑清晰、层次鲜明、重点突出的邮件将有效提高邮件沟通的质量和效率。

    法律文书写作可以说是律师安身立命的根本所在,小至邮件往来大至合同起草,有仔细认真的态度其实就能避免很多错误的发生。实际操作中,可以注意一下几点:

    分析研究卷宗,清楚把握案情和法律关系;

    围绕重点,简明扼要陈述案件事实;

    完整论述法律观点,准确引用法律条文;

    文案突出框架重点,注重细节,方便阅读。

    必备技能二:法律英语

    图片来自职问资料库

    “英语学得好的人法律英语不一定学得好”,进入律所时,法律英语也是难关之一。

    在应对国外客户的服务需求时,与客户进行沟通并提供法律服务,法律英语能力至关重要。尤其是红圈所、一线所等律所,在笔面试时通过中英互译、案例题或情景问答等形式设问,对应聘者的英语往往有较高的要求。

    但语言能力不能一蹴而就,英语学习的基本方法之一就是积累,法律英语更是如此。从近义词在不同语境中的选择和运用,到法律英语文件的规范格式,在每一天的学习和工作中进行有效的反思和总结,摸索出一套通用的原则。

    与一般的英文写作不同,在撰写、翻译法律英文文件时,需要遵循的基本原则如:

    逐字翻译

    切记主观创造或文学改造

    补充语义缺失部分并标注

    注意主动/被动语态

    专业词汇翻译准确

    切记想当然,标注无把握之处供高年级律师审核

    必备技能三:法律检索

    除了法律表达能力,法律研究能力也同样重要。法律检索就不仅仅与法律知识功底有关,有时更与工作常识有关。

    法律检索其实是一个总结问题—进行检索—归纳总结的过程,其中最重要的便是总结问题这一环节,问题总结出现了方向性偏差,无论之后的工作做得多么详细认真,都只能是无用功。

    这就需要律师对所需的行业背景和行业共识有一定了解,从而明确问题的具体指向,再通过合适而穷尽的关键词罗列固定问题,进行网络检索或数据库检索。

    图片来自职问资料库

    公司信息如何查询?去哪里找司法判例?如何核实信息的准确与否?学校课堂不会教给你这些答案,忙碌的上级律师和合伙人更无法回答这些低级的问题。

    图片来自职问资料库

    互联网检索、数据库检索,或是电话咨询,能获得信息的途径其实有很多。关键其实只在于十六个字——来源权威、名称准确、时效有效、引援穷尽。

    常用检索网站

    巨潮资讯网/国家企业信用信息公示系统/企查查/天眼查

    中国商标网/中国及多国专利审查信息查询网/中国执行信息公开网

    中国裁判文书网/北大法宝/无讼/威科先行/理脉

    如何才能具备各项法律技能呢?

    当有一天我们法学生走出校园、求职于各大律所,为了能在最短时间内跟上快节奏的工作需要,我们应该提前做出准备以尽快弥补短板:

    自我学习:同学们在校期间若学有余力,可以通过有意识地选择法律技能相关课程或自主学习,来弥补学校教育和律所实务之间的断层,为自己全面发展做好充分的准备。

    展开实习:实务技能最终还是要在实践中获得锻炼,对实务性很强的法律来说尤其如此。实习是法学生快速成长的捷径。对法学生来说,初期的实习并不一定非要是红圈所、顶尖所,起步时可以在没有那么优秀/顶尖的律所,跟随负责的律师,脚踏实地地学习和锻炼,待掌握基本地技能,再向更好地律所谋求机会,也会更有底气一些。

    寻求指引:无论是通过自己的人脉资源,还是通过职问这样的职前培训,从前辈那里获得指引,能够使自己少走一些弯路,尽早找到适合自己的发展轨迹。

    像韩剧里高慧兰和姜太昱的气场十足,律师之所以能雷厉风行,就是由于他们有着熟练的法律技能,使他们能够高效而准确地应对每一份文书、每一个案例。

    记住技术性知识仅仅是法律技能形成的前提,而恰当、自如地将知识运用于实践才是能力。

    无论你是奔波于教学楼之间的在校生,还是奔波于办公楼之间的新人律师,快速具备出色的法律技能都是未来事业更上一层楼的基础和前提。

    职问专注四大、法律、咨询、金融等行业,为职场新人提供资讯阅读、技能培训。如果你希望分享对本文的看法,或是有求职方面的难题,可以和职业发展咨询师 Carry(微信号:zhiwencarry) 聊聊哦~

    更多四大、咨询、法律、投行等求职干货分享欢迎围观微信公众号「职问」

    相关文章

      网友评论

          本文标题:国奖、司考400+,这些光环在律所为何失效了?

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nujblftx.html