采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
采采:植物高状。
卷耳:一种高山植物,要用价值比较高。祛风散热,解毒杀虫。治头风,头晕,湿痹拘挛,目赤、目翳,风癞,疔肿,热毒疮疡,皮肤瘙痒。诗人采卷耳来干什么呢?谁病了吗?救死扶伤吧。上下理解,有可能为了置社。
盈:满。顷筐:斜口浅筐。卷耳长得比较稀疏,稀少。
嗟:语助词,或谓叹息声。怀:将哭泣流泪的孩子抱在胸前,以示爱护与安慰。怀人,需要爱护的人。
寘(zhì):同“置”,置 金文,抓捕罪犯,囚禁,限制活动(可能是象形产生的歧义)。在周道上的补给点,驿站,驻守,驻守点。周时大夫与庶民所共设置的社稷神,叫置社。金文的象形意义,双手将”走“置于案上。
周行(háng):大道。在周南,周道经过的高山不太多,成周沿黄河往宗周方向,黛眉山;成周往楚国丹阳方向,伏牛山。鉴于录入《周南》我倾向于伏牛山。卷耳花期5-8月,正值天气热,也是需要用它作药的时候。
陟(zhì):登高。彼:指示代名词。崔嵬(wéi):高而不平的土石山。这里和卷耳的生长环境一致,高山。
虺(huī)隤(tuí):疾病的通称。虺为“瘣”的假借;隤与“颓”相通。
姑:年长的女性。和后面仆一样,老女仆。作为副词是许多年后了。这里可以看出诗人的身份、地位比较高。出门有仆人伺候。如果是置社,这里显示的是一种朴素的思想,大夫、士庶同为一社,无论男女老少,高低贵贱,生老病死、命运相似。
酌:斟酒。金罍(léi):金罍,体现了诗人的身份,青铜做的罍。罍,器名,青铜制,用以盛酒和水,这里可能是盛卷耳熬的水。
维:发语词,无实义。永怀:长久思念。
玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。这里可能为马老了。
兕(sì)觥(gōng):形似伏着的犀牛的饮酒器,一说是野牛角制的酒杯。
永伤:长久伤痛。
砠(jū):有土的石山,或谓山中险阻之地。
瘏(tú):因劳致病,马疲病不能前行。
痡(pū):因劳致病,人过度疲劳而不能走路。
云何:奈何,如之何。云,语助词,无实义。吁(xū):忧伤而叹。
网友评论