【歌 1:1】 所罗门的歌,是歌中的雅歌。
【Son 1:1】 Solomon's Song of Songs.
【歌 1:2】 愿他用口与我亲嘴,因你的爱情比酒更美。
【Son 1:2】 Let him kiss me with the kisses of his mouth--for your love is more delightful than wine.
【歌 1:3】 你的膏油馨香,你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。
【Son 1:3】 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!
【歌 1:4】 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐;我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。他们爱你是理所当然的。
【Son 1:4】 Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
【歌 1:5】 耶路撒冷的众女子啊,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好象所罗门的幔子。
【Son 1:5】 Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
【歌 1:6】 不要因日头把我晒黑了,就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园却没有看守。
【Son 1:6】 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.
【歌 1:7】 我心所爱的啊,求你告诉我,你在何处牧羊?晌午在何处使羊歇卧?我何必在你同伴的羊群旁边,好象蒙着脸的人呢?
【Son 1:7】 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
【歌 1:8】 你这女子中极美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪去,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
【Son 1:8】 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.
【歌 1:9】 我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。
【Son 1:9】 I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.
【歌 1:10】 你的两腮因发辫而秀美;你的颈项因珠串而华丽。
【Son 1:10】 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
[新娘]
【歌 1:12】 王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。
【Son 1:12】 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
【歌 1:13】 我以我的良人为一袋没药,常在我怀中;
【Son 1:13】 My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
【歌 1:14】 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。
【Son 1:14】 My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
【歌 1:15】 我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼好象鸽子眼。
【Son 1:15】 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.
【歌 1:16】 我的良人哪!你甚美丽可爱!我们以青草为床榻,
【Son 1:16】 How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant.
【歌 1:17】 以香柏树为房屋的栋梁,以松树为椽子。
【Son 1:17】 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.
【歌 2:1】 我是沙仑的玫瑰花(或作“水仙花”),是谷中的百合花。
【Son 2:1】 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
【歌 2:2】 我的佳偶在女子中,好象百合花在荆棘内。
【Son 2:2】 Like a lily among thorns is my darling among the maidens.
【歌 2:3】 我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜坐在他的荫下,尝他果子的滋味,觉得甘甜。
【Son 2:3】 Like an apple tree among the trees of the forest is my lover among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
【歌 2:4】 他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上。
【Son 2:4】 He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love.
【歌 2:5】 求你们给我葡萄干增补我力,给我苹果畅快我心,因我思爱成病。
【Son 2:5】 Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.
【歌 2:6】 他的左手在我头下,他的右手将我抱住。
【Son 2:6】 His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
【歌 2:7】 耶路撒冷的众女子啊,我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情,等它自发”)。
【Son 2:7】 Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.
网友评论