美文网首页
2014-2016年电影字幕翻译记录

2014-2016年电影字幕翻译记录

作者: sky92archangel | 来源:发表于2018-10-06 12:37 被阅读0次

2018年10月

2014年10月至2016年3月 个人电影翻译记录,其中短篇翻译多而杂,不作记录。

2014年底,后快播时代,小众电影尤其欧洲二线电影,查找片源较为困难,同时面临境外影视管制和极为严重的版权问题。
以下所有影片资料,基本于2014年-2016年间制作,全部由个人片源查找,源字幕查找,打轴,听译或翻译,格式调整,剪辑,压制参数调整,发布,全由我一人承担。发布平台acfun,bilibili,tucao,豆瓣非正规字幕组,树屋字幕组。2017年7月所有字母站影视正片全面下架,豆瓣非正规字幕组于2016年无限期停止更新,详情见微博@文刀大土绅。树屋字幕组当前缓慢更新二线影视剧。

共17部,普通90分钟电影的文本数量基本在900~1200行不等。其中仅《棕色十字旗》为三小时2千行文本。

1954年英国《乌龙女校1954》
1977瑞典《ABBA》
1978丹麥《你並不孤單》
1980蘇聯《夢若初見》
1994波蘭《候鳥》
1994美国《宝贝小情人》第二部
2004瑞典《棕色十字旗》
2000丹麥《閃爍惡人心》
2004爱尔兰《亚当与保罗》
2006意大利《等待黎明1》
2007比利時《我的女王卡洛》《刺猬与女王》
2007美國《有夢就去闖》
2007瑞典芬蘭《初戀在夏日》
2010加拿大《作死指南_初学者的终极指南》
2011挪威《完全真愛》
2013瑞典《百歲老人翹家去》
2013瑞典《我們是最棒的!》

特此记录,后不再更新。


1954年英国《乌龙女校1954》

乌龙女校 The.Belles.of.St.Trinian's.1954.BR720p.YIFY.mp4.jpg

2015年度翻译,现在翻译文本已丢失,目前中译绝版,待下一位有识之士补完,没想到我的字幕也会绝版。

系列开山之作。圣特里安女校专收大不列颠的问题学生,在这个宽松环境充分发展自己长处,有些甚至达到了精专,基本属于缺陷型天才的天堂,学生的调皮程度让地区警局和伦敦教育局也很头痛.1954版本整个故事线:圣特里安学校银行贷款还不出(而校长的兄弟是银行事件的始作俑者),将要被废校,众多问题学生面临转到其他学校,接受传统英伦淑女教育的噩梦,于是圣特里安女学生密谋利用新转校生的关系赌马赚钱,同时需要提防教育局安插的卧底。

看过新世纪的两部《新乌龙女校》的各位应该还记得一些设定,如校长和反派老流氓这对不对付的兄妹,是同一个演员出演,男演员反串出演校长看来是系列首作就有的传统。
新老版本当局都会安插一个间谍去挖掘圣特里安女校的黑料,然后~然后被策反。
老版本的反派安娜贝尔,新版本摇身一变成了女主。

新乌龙女校主角演员,妲露拉·莱莉,埃隆 马斯克的前妻,演员,量子物理学家,是的你没看错,就是那种典型的跨界精英,吾辈典范。

整个乌龙女校系列,1954 1961 1966 1958 1980 2004 2007 2009 ,是的,很多部,目前手上片源只有1954 1980 2007 2009 四部


1977瑞典《ABBA》

ABBA.The.Movie.1977.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR (1).mkv.jpg

ABBA乐队纪录片 字幕较少 没有花太大功夫 片源只是在搜索EricClapton演唱会时偶尔的收获


1978丹麥《你並不孤單》

Du Er Ikke Alene (You Are Not Alone) DivX (1978).mkv.jpg

2014年翻译
可以说这是一部耽美作品,一部没有什么女生的电影,成了我在B站最难通过审核的电影,永远会被人举报,故事就是,emmmmm,丹麦纯洁友情的故事(笑)。


1980蘇聯《夢若初見》

Vam.I.Ne.Snilos.(DVDRip,XviD,Rus).ako_bulvar.ws.mkv.jpg

翻译2014年冬,靠着好不容易找到的英文文本和俄语文本对照翻译

我翻译的唯一一部苏联电影,也是唯一中俄双语言字幕,该片的台词之讲究,充满那种80年代的特有的艺术感,emmmmmmm,可能是人类都再也回不去的黄金年代。

当时在豆瓣写的剧情简介

以兩個情竇初開中學生的純愛為題材的喜劇片.

故事講述女主角Katya(Tanya Akaiuta飾)跟媽媽搬到一個新社區,認識了同學兼隣居Roman(Nitka Mikhailovsky飾)並迅速墜入愛河,原來Roman的父親曾經和Katya的母親戀愛但後來分手各自嫁娶,失去聯絡,Roman的父親対於風韻尤存Katya的母親仍大獻殷勤,令Roman的媽媽非常嫉妒,知道孩子拍拖後極力反対,幾經波折,最後喜劇收場.

繼翻譯了挪威瑞典意大利三個國家的電影後 這此碰俄國人的電影了 確切說是蘇聯電影,個人沒看過多少蘇聯電影,小時候看得那些經典全都忘得差不多了,給我的個人印象就是蘇聯電影比較的詩歌化,有些透露着紅色氣息(必須的)

這部電影是偶然發現,沒有中字,於是就來翻譯了,片中臺詞雖然沒有著名的《童年過後100天》電影臺詞那麼充滿詩意,越是詩歌化的字幕就越難翻譯,本片充滿匠氣的臺詞簡直讓我頭痛,加上本片是基於長篇小說改編的,所以想要在90分鐘內講清楚整個故事,確實不容易。

說不容易,導演確實難以把握這個部電影,電影的場景主要是幾個部分,兩位主角的發展,女老師的愛情歷程,男主父母家的事,我可以猜到原版小說可能在某方面寫了大人世界的妥協和無奈,導演可能想把主角的歷程和大人的歷程都表達出來,再加之剪輯功力不深厚,到中期故事略顯得無聊,凌亂,當然本片非常會渲染氣氛,音樂和幾段主角的情話絕對哭出來了

不過電影的橋段安排和劇情的主次不分,想什麼都說,這就成了電影的硬傷。


1994波蘭《候鳥》

Wrony__1994_ (1).mks.mkv (1).mp4.jpg

波兰女杰多罗塔·肯杰扎夫斯卡导演,全篇透露着孤独,如果你喜欢《候鸟》的风格,这位导演的《我是JESTEM》《死期将至》《一无所有》都可以值得一看,豆瓣已经点评很多,这里不多评论了。


1994美国《宝贝小情人》第二部

exvid-mygirl2.mkv.jpg

较为大众的一部老电影,两部都在CCTV上播出过,由于第二部没有民间字幕,于是补完。


2004瑞典《棕色十字旗》

Fyra.Nyanser.Av.Brunt.2004.SWEDISH.DVDRip.Xvid-Sabelma.CD03.mkv.jpg

这部电影,三小时话不多,但也有2千行文本,整部电影非常冷峻,北欧独有的黑色幽默,也是我翻译最痛苦的一部。

檔案時間:2014年12月19日

若不是工作需要或者學習什麼的 國人對北歐那是挺陌生的

本片不一定要懂瑞典或者北歐文化性格才能看,但是如果懂的話,這電影會很有趣的,大量潛藏的幽默感都是需要發掘的,我因爲是在翻譯字幕時,不斷揣測組織才發現了不少冷幽默。
本片四個故事交替進行 節奏有點慢 但是把控的還不錯 都是倫理故事 都是關於家庭的故事。
其實電影開始音樂就蠻驚豔的,隨着死老頭的自述,電影開始展開了,信佛的老頭死了,另一家人兒子成績差被找了家長,還有魔術師夫婦探望開旅店的女兒女婿 半路摻進來個陌生人。
前40分鐘就是交代人物,事件慢慢進展。
但是本片最最黑色的故事“心理小組”開始卻在50分鐘之後
(當然這裏羅伯古斯塔夫松飾演了不同故事的兩個角色 一開始會有點納悶 應爲羅伯最近應爲出演《百歲老人翹家去》在亞太區出名了 臉盲的可以忽略)

整部電影從羅伯飾演的父親被燒傷開始,真不電影的節奏起來了,就是從這裏開始,電影開始變得有趣,就如好多北歐的電影一樣,慢慢地不知不覺的就把你帶進去了

然後電影越來越黑色 同時不停開着玩笑 包括死老頭那個神經病一樣的自述自己放浪的一生 陌生人明目張膽地插足魔術師老夫婦 陌生人送的雕像引起了女兒女婿夫妻之間的分歧 燒傷父親的悲慘與康復治療的生活 還有最黑色故事“真心話”小組的各位的吐槽,尤其約翰關於性生活那段,笑點不多,但我一直在笑,忍俊不禁啊

電影高潮就是最黑色的地方 旅店男主人砸木雕 死老頭的東方葬禮 燒傷之家的派對遭遇 心理小組的最後一晚 笑點凸顯 我開始對此狂笑不已 然後情形急轉直下 整個世界開始變得冷酷 糟糕 每個家庭的問題開始凸顯出來 有令人憤怒 無奈和心塞 死老頭搶兒子情人 燒傷之家兒子的悔恨 還有最最黑色的和自己女兒發生關係結果當事人都在心理小組 結局依舊四平八穩 不好不壞 生活依舊 該遭報應的還是遭到了報應 有幾個結局簡直是大快人心 還有幾個讓人唏噓 不過我還是覺得可以玩的更荒誕 最故弄玄虛的還是老頭子的全息影像 那個氣氛確實驚到我了

當然有幾個有趣的變化 本來提倡玩樂的死老頭居然是個好色的混蛋 心理小組開始最不靠譜的傢伙確實最孤獨可憐的 小組裏最心平氣和被人搶了都不發火的老頭居然是個猥褻女兒的禽獸(果然是殺了的好) 開始以爲非常不檢點的大兒子託尼卻是個可憐的兒子(全息影像那一拔 下逐客令簡直大快人心 預示着這個家他開始做主了 死老頭的混蛋理論隨着大火和風飄去)

PS:主演 羅伯古斯塔夫松 一個脫口秀出身的瑞典演員 憑藉此片獲得瑞典金像獎影帝 其在2014年出演瑞典票房紀錄《百歲老人翹家去》被大陸和臺灣的朋友熟知


2000丹麥《閃爍惡人心》

Blinkende Lygter AKA Flickering Lights [2000] Dvdrip[DK] Xvid Subs.mkv.jpg

拔叔早期在丹麦本土参演的电影,全篇黑色幽默,拔叔麦斯米科尔森粉丝不容错过

丹麦第一神(经)编剧安诺斯托马斯延森和美剧《汉尼拔》扮演者麦斯米科尔森早期电影,两人05年合拍神片《亚当的苹果》 还合作过好多黑色喜剧,本片讲四个黑帮分子偷老大的巨款开餐馆且各自回忆童年,充满荒诞和丹麦式冷幽默,结局(看起来)相当治愈,世纪之交的北欧出了好多黑色喜剧,当时丹麦第一神(经)编剧的功力已现端倪,那时麥叔还没成为汉尼拔,居然演了个背心暴力男......


2007比利時《我的女王卡洛》《刺猬与女王》

[我的女王卡洛].My.Queen.Karo.2009.LIMITED.DVDRip.XviD-TDF(ED2000.COM).mkv.jpg

一部60-70年代成长起来的导演的半自传型电影,全篇浸透嬉皮士风格,占屋运动。用孩子的眼光阐述那个辉煌却不切实际的理想主义时代。
此片大陆首翻译为悠悠鸟字幕组,当时发布时无外挂字幕,整合片源一起发布,由于多年的维护和变更,带字幕片源基本丢失。故补上空缺。


2004爱尔兰《亚当与保罗》

[亚当和保罗].Adam.And.Paul.2004.LiMiTED.DVDRip.Xvid-BNU(ED2000.COM)_x264.mp4.jpg

2015年末,和电影的气质一样,当时我处于最差的状态,也是最后一部正式翻译的长片。亚当活着,但保罗死了。


2006意大利《等待黎明1》

Notte prima degli esami - CD 1.avi.mp4.jpg

由于近两年网络变故,这部电影那个差點在内网绝版
而且最好的翻译版本在“心中的阳光”手上的片源基本断了
于是片源外网找,网络流传的字幕有缺失
就算在外网的英语字幕都是在60分钟到70分钟处完全无字幕
找出西班牙语和葡萄牙语的字幕,截取这段字幕进行修复
用俄版DVD片源 英语,西班牙语,葡萄牙语合并翻译
为中英和中西版本

再说说电影,整部电影比普通的青春剧深刻,杂糅了上世纪80年代的各种文化,当然也提到了嬉皮文化,60~90年代的西方文化爆发期是极为迷人的,我们知道其实从头到尾,都是卢卡的单相思,命运对主角开了个大大的玩笑,电影对于青少年的心理剖析深刻程度是难得见到的。

结局后的一小段 很值得玩味
克劳迪娅还是成为了律师,记得之前和她妈妈的男友说的话吗,所以嘛我们总会成为自己最不喜欢的那种人
最后克劳迪娅还是跟了主角基友金发小哥呀,小哥成了经济逃犯
大概是导演的恶意报复吧 :)

女主去柏林的那个闺蜜成了环保激进人物(正好赶上柏林墙快拆掉,真是幸运啊)
那个书呆子成了连环杀手(要不要没那么恶搞)
暗恋男主的壁花爱丽丝成了婚姻顾问 仍然单身
而男主,不负众望啊 文学教授 哈哈哈哈哈哈


2007美國《有夢就去闖》

Have.Dreams.Will.Travel.2007.DVDRip.XVID.AC3.RUS.ENG.avi (1).mp4.jpg

主演 安娜索菲亚·罗伯 ,对,就是《仙境之桥》 里的安娜

仅仅有DVD发售的美国电影 一步最高级片源画质也是很一般的电影,看来是属于孩子的公路片(毕竟美国电影),但是其透露出来的气质,值得细细品味。整个电影根据真实故事改编。豆瓣影评等很多,此处不赘述。


2007瑞典芬蘭《初戀在夏日》

Jeto.osobennoe.leto.2007.XviD.DVDRipRUS (4) (1).mkv.jpg

还是我当年豆瓣的评论,当年的练手作品,第三部翻译的瑞典电影

这个电影片源比较难找,7年前的电影了,这电影也不算小众,看的人居然那么少,瑞典独立电影风格,和美国的独立电影有的一拼,可能发行范围比较小吧,截止2014-12 豆瓣评价的人数都不够

这是我个人翻译的第三部瑞典电影了

好不容易找到个比较清晰的,分辨率才600X400,码率才2200。

我使用了俄版发行的DVD码率2200视频配上了瑞典发行版的音轨,两者有1200毫秒的偏差,然后用英字翻译成中字,合并为中英双字,用MEGUI压制成硬字幕,翻译这个电影需要了解80年代芬兰和瑞典的社会关系,当年芬兰在苏联的干扰下终于才独立没几年,两次苏芬战争影响,相比北欧最强国瑞典落后不是一点点,那时候瑞典人看不起芬兰移民,片子里也是一个父母是芬兰移民的瑞典小女孩,虽然自己老家是芬兰,但各种看不起啊,作为记者采访时处处在使劲讽刺芬兰的人事物,就算是不了解北欧现代史的人也会有体会。

PS:虽然芬兰是欧盟最初15国 但是当时1984年芬兰乡下还在使用芬兰马克,够土!难怪女主讨厌芬兰。

其实片名翻译成瑞典女孩很不错,这女主的名字呀,翻译的时候头痛,瑞音译英叫Kid Swede 芬译英又叫 Kirsi Ruotsalainen 瑞意译英又叫 Kid Svensk 所以用了基德斯维德,吉利斯罗察莱宁 来表示主角名字

短评:繁体中字翻译好了 可在OPENSUBTITLE找到 电影导演功力还行,一部温馨的小品剧,女主不漂亮,但是气质演技都不错,其实主要讲的不是初恋,是母女的关系和当时的社会情况,还是充满了北欧乡村气息,真是不错,加一星,但最后的矛盾处理可以更加精巧一点,小女孩也不容易,情窦初开还要处理和妈妈的关系。


2010加拿大《作死指南_初学者的终极指南》

a.beginners.guide.to.endings.2010.dvdrip.xvid-wide.avi.jpg

赌徒老爹三个老婆的五个孩子的故事,当年各种坑儿子,大老爹用死亡将曾经的过错意义偿还,作为一部喜剧,整个故事可以说是非常奇幻荒诞。

荒诞喜剧的范畴,当时觉得好玩就翻译了。很通俗的英文文本。


2011挪威《完全真愛》.

Jorgen Anne sant.rus.cht.nor.mkv.jpg

这部电影在youtube其实有英语字幕的全篇,当时完全冲着那种画面的清新感,才下载的。

由於我經常喜歡找稀有的小語種片子,於是偶然發現这部,女主出演了2013年的挪威電影《神祕仙境》(聽上去像是個爛片)
這部電影是我在翻譯完瑞典電影《百歲老人翹家去》後翻譯的,在翻譯《百》的時候,由於那部電影各種逗比,於是在第一版字幕裏開了不少玩笑,當然現在《百》的第二版做了修訂,但是這片子~~發現沒字幕,於是我就翻譯了~~北歐小朋友萌爆!當然,影片當中有些比較驚悚的地方,其實都是小朋友們的故事而已,當然看到最後才知道其實是個真實的故事,而且是個浪漫的故事,男主的戲份少量點,其實片子主要是描寫女生的,一個10歲小女孩的“感情”生活,男孩和女孩的懵懂之愛,女孩和女孩的友誼(閨蜜)。


2013瑞典《百歲老人翹家去》

gnistor-hskufof-720p.mkv.jpg

2014年真正的神片,片子还算挺火,也是我第一个真正翻译的电影,于2014年国庆假期翻译。
片子译名是台湾译名,大陆未引进。

整部电影完全以主角一人的回忆视角,囊括了整个20世纪的重大历史,一个炸药狂人,西班牙赤潮,弗朗哥,帝国大厦,原子弹,国共内战,斯大林,古拉格,法国社会变革,冷战双面间谍,伊朗剧变,苏联解体,柏林墙,所有事件背后全由一个小人物撑起来,嘲弄政治讽刺一切主义,叙事疯狂,却显得非常合理。基本是个世界现代史大全,该片纪念瑞典科学家诺贝尔,主角的中间名艾曼纽和诺贝尔相同,片中更是各种致敬。

改编自《爬出窗外并消失的百岁老人》这本小说,居然被我在书店找到了中文译本。看小说的话能补全所有电影没有讲到或转折突兀的的不足。
该片中译发布后,带动了一波小说实体书的销量。
这个系列在2016年出了续集《101岁老人跷家去》依旧原班人马 , 网飞投资!!!


2013瑞典《我們是最棒的!》

iguana-wrtb.720p.mkv.jpg

三个小妮子玩朋克

瑞典导演鲁卡斯·穆迪森 : 现代电影运动DOGMA95运动的意志继承者。
有英字,所以不會太花功夫,只是我還要把內嵌的英字拉出來,然後翻譯,再壓成硬字幕。

片源哪裏找的不要問了,應爲具體我也不知道,是我用嗅探網絡流媒體找到的,當時看到瑞典電影就點進來了(應爲當時在翻譯《百歲老人翹家去》)然後一看是魯卡斯,那就必須看了,當年《同窗的愛》風格獨特,這導演直接成了我主要關注的幾個導演之一。

至今導演還是有dogma95的痕跡啊,手持式攝像,微微晃動的盡頭,不落俗套的劇情和故事結局,就算是不用特殊手段拍攝,但看起來人物塑造還是那麼完美,細節刻畫的很自然,這就是瑞典少壯派導演的實力,完爆無腦美國青春劇。

《我們是最棒的!》結局不是什麼成功,應爲故事根本沒講完,我們能猜到結局,但沒人在乎結局,對於沒有經驗的樂隊,這是場鬧劇,應爲重要的不是成功,而是有志同道合的朋友在一起做喜歡做的事,這種認同感和歸屬感才是重點。

相关文章

  • 2014-2016年电影字幕翻译记录

    2018年10月 2014年10月至2016年3月 个人电影翻译记录,其中短篇翻译多而杂,不作记录。 2014年底...

  • 收藏!影视字幕翻译特点和技巧~

    一、影视字幕翻译的特点 1. 多媒体翻译 电影是声音与画面的结合体。字幕翻译作为一种多媒体翻译,与配音不同,基本未...

  • 真正的恐惧来自共鸣

    简直是很久没有见到翻译的如此之渣的电影了,惊叹于十四年前的字幕组翻译水平之渣的同时,不得不惊叹如今字幕组的进步真是...

  • 【诺的课】跟着字幕组学英语--《羞羞的铁拳》

    不晓得大家看电影时候最关注的是什么捏? 本诺每次看电影啊,都会盯着字幕一直一直看,边看边琢磨字幕组的翻译~ 于是乎...

  • various sequence to sequence arc

    coursera deeplearning一、机器翻译和自动添加图像字幕的基本模型机器翻译 自动添加图像字幕 二、...

  • 万事结尾难

    01 当年因好奇外国电影的字幕是如何做出的,便毛遂自荐做了字幕组的一员。翻译的第一部电影是印度片,当然,是有英文字...

  • 如何下载YouTube字幕

    需求:下载YouTube视频的字幕,字幕是本身没有字幕,YouTube根据讲者实时翻译过来的字幕。 当时不知道怎么...

  • 【學術紀錄片】盧曼(Niklas Luhmann)訪談:1973

    这个视频的字幕我其实很早之前就开始翻译了──从我2013年底翻译完阿伦特的访谈之后就接着进行了。但这个字幕我进行得...

  • 字幕翻译相关

    1.YouTube字幕下载的方法 推荐一个网站http://downsub.com/ 可以自动下载youtube的...

  • 《True Grit》影评

    今天周六难得的休息时间,在家看了一部电影《True Grit》,直译过来是《真正的勇气》,电影字幕给出的翻译是《大...

网友评论

      本文标题:2014-2016年电影字幕翻译记录

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/oaacaftx.html