明月
遥想往昔,时辰清浅
夜的前奏久久萦绕不去
如同此刻,温暖、舒适。
从容抵临的路
怀揣酒神的名刺
用来做光、做盐。
当安定的双目
穿过夜与昼的面纱
与月光相交,
发出任何一种明亮
到达终点前
应有的回声。
2018年
The Bright Moon
Reminisce about past , time in lightness
prelude to night has been lingering for a long time
while this moment, warm and comfortable.
The road I'm calmly approaching
wine god's card in my pocket
I make salt and light with it.
When my eyes of stability
go through veils of nights and days
and touching the moonlight
emit all kind of brightness
before I reaching final point
echo as it should be.
2018
选译自程烈中英文自选诗选《一只中国花瓶里芳香的叶片》。英文由诗歌翻译家陈子弘先生担纲。
我是程烈,笔名“月亮的金匠”
公元一九七零年,在时间铺开之处
我来到这个世界
来到我的故乡,成都
一座热情而又坚持自由的城市,
我在此生长,打磨象形文字
并学会渴望玫瑰。
在这里,我的肉体与灵魂
要么获得了宁静
要么依附永恒的事物。
简书著作权归作者所有,任何形式的转载都请联系作者获得授权并注明出处。
另:由于简书限制了每篇只能投五次,简书其它栏目的各位编辑老师,以后你觉得符合你的专题的作品,请直接收录即可。
网友评论